Zákon Slovenskej nádnej rady č. 10 / 1992 Sb.

Zákon Slovenskej nádnej raj o súkromých vekárnych lekároch a o Komore vekárnych lekárov Slovenskej republiky

Gültig In Kraft seit 16.01.1992
10.
Recht
Slovenskej Nationnej rada
vom 3. Decembra 1991
o súkromých vekárnych lekároch a o Komore vekárnych lekárov Slovenskej republiky
Slovenská nádná rada sa uzniesla na toho zákon:

PRVÁ ČASŤ

§ 1
Einführungsbestimmungen
(1) Dieses Gesetz sieht vor:
a) podmienky a spôsoba kosováania specialnej vektornej činnostino1) a iných vektornych služieb (ďalej len "vekentrna činnosť") súkromným vekárnymi lekármi (ďalej len "vekentrny lekár"),
b) Selbstverwaltung von Tierarzneimitteln.
(2) Dieses Gesetz sa neztejje na hospováanie vektornej akciv podľa personných predpisov a na pracnopráne zvťahy medzi zamestnancom a zamestnávateľom pri vypravá večernej aktiv v pracnom pomere alebo obdobodem pracnom vzta
(3) Veterinarians lekár hováva veštárna činnosť súvisiacu s vektornou hostarovivostou podľa poszitných predpisov, 2) ktorá požitnú pozemitnú spôsobilist. 3)
(4) Veterinarias drukár môže vyvovať veztárna činnosť len podľa tohto zákon.

DRUHÁ ČASŤ

Oprannenie na vyhovánaanie vědnej akcií
§ 2
(1) Sukromným vekárnym lekárom je ten, kto je zaplovaný v zozname vekárnych lekárov Slovenskej republiky (ďalej len "zomajstí") vedenom Komorou vekárnych lekárov Slovenskej republiky (ďalej len "kamora") zriaden. ANHANG
(2) Die Kammer wird in einem troch mesiacov odo dňa dodorčenia písomnej žiadosti do zoznamu tom einschreiben, kto
(a) in vollem Umfang an Rechtsakten beteiligt ist und unzugänglich ist;
b) je štátnym civiom Český a Slovenskej Federatívnej Republiky und hat einen ständigen Wohnsitz in der Tschechischen Republik,
c) je Absolvent von Vysoký škola vekárskej (vezetrny lekár) 3) v Český a Slovenskej Federatívnej Republike alebo má uznený (nostrifikový) diplom o výrobkům štúdiu vyšným výškola, 4)
d) hat einen Namen drei Jahre Erfahrung in der beruflichen Tiergesundheit,
e) zložl do rúk čeláho kamnost toto sľub: "Sľubujem na svojí svedomie a občiansku česť, dass wir die Verfassung, Verfassungsgesetze, Gesetze und iné generalne závärodni právne predpípisů, svedomite pravuvěj vjrna čin
(3) Die Kammer wird sich nicht im Zoznamu registrieren, wer der Arbeiter der veterinärmedizinischen Verwaltung oder des veterinärmedizinischen Körpers im posobnosti inýstřední orgánov ist. 5)
(4) Die Kammer legt die Beweise fest,
(a) kto zomrel alebo bol erklärte mir,
b) kto bol zpobavené spôsobistva na práne kony alebo kom spôsobilosť na právne kony bola obmedzená,
c) kto bol právoplatne odsúdený za úmyselný kriminelle Straftat alebo za revalané nedbanlivovstvý kriminelle Straftat súvisiaci s vyvěvědný akcií,
d) die den Buchstaben o splitarknutie zo zoznamu erhalten hat,
e) o kom sa dodatočne sistí, that nespjně niektoru z podmienok uvedenu v odseku 2,
f) kom bolo rightplatne gespeicherte disciplinarne opatreenie vycharknutie zo zoznamu [§ 19 ods. 1 c)].
(5) Die Kammer wird den Tierarzt von der Durchführung von veterinärmedizinischen Tätigkeiten aussetzen, wird aber bei anderen zentralen Organen ein Arbeitspommer mit dem veterinärmedizinischen Organalebo mit dem veterinärmedizinischen Körper entwickeln. 5)
(6) Die Handelskammer kann das Tierarzneimittel einem Apotheker aussetzen, der Tierarzneimittel durchgeführt hat.
(a) die Bola gegen die von der Anklage vor úmyselný kriminelle Straftat alebo pre nedbanlivovstva kriminelle Straftat súvisiaci mit der Ausübung der veterinärrechtlichen Tätigkeit, bis zur Gültigkeit von konkončenia veci,
b) sa begann konanie o pozbavenie alebo obmedzenie je spôsobistvo na právne okony, a to do pravoplačenia konania,
c) vyvova vejrna činnosť v rozpodre s pozditných predpismi6) a s týtomo kónomo alebo so generalne záväzným právymi predpismi, zur endgültigen Entscheidung über die Verletzung dieser predpisov.
(7) Auf der Grundlage der Einschreibung in die zoznamu Kammer wird er einen Tierarzt mit einer osvedčenie ausstellen, die ihn zur Durchführung von veterinärmedizinischen Tätigkeiten ermächtigt. Komora môže v osvedčení obmedziť kobrováanie vektornej akciu nařízení odbor alebo zeměznný korce. Pri splitarkku zo zoznamu alebo Suspensionen Aktionáania veterinärmedizinische Tätigkeit Kammer osvedčenie odnej.
(8) Uchadzate, ktorým komora odmietla písať do zoznamu alebo ktoré or l komorou zaplované do zoznamu v určej lehote, alebo ten, kto bol zoznamu výmiarknutia podľa § 2 ods. 4 (d) und (f) hat das Recht auf hžha
(9) Ministertva poľnohodárstva a učití Slovenskej republiky (ďalej len "Ministerství") môže doverobenne záväzným pránym predpisom upozistať druže venernych akcií, ktoré môžu uvuvať aj practiv. V tom prípade platia obmedzenia uvedené v odsekoch 3 a 5. Ak ist ein Arbeiter der Behörde veterinärrechtlichen Verwaltung zapšená v zozname, komorra v osvedčení uvedie obmedzenie na prídné Art der Tätigkeit und geht nicht sa podľa § 5 ods. 2.
§ 3
(1) Veterinarias lekár nesmie odmietnuť vykonanie vektornej akcií, ak ide ocases dokumentia prvej pomoc, podozrenia z zvierat alebo inémého ochorenia zvierat alebo z ochorenia zvierat, ktoré môže spôsobiť zoda 7 s výnimkou, ak ist beschäftigt durch Takejto-Aktivitäten u iném urvateľa, a bis len poče jeho ovávania.
(2) Er, dem der Tierarzt Arzt odmietne obonať vezetrna činnosť v iných prípadoch, ako je uvedené v odseku 1, kann die Kammer essen, um den Tierarzt zu bestimmen.
(3) Vétědně drukár je závodný šraniť záujmy pozávateľa a pozazniť ho na zjjjmé dôhleháky pozrozšenia odpožnosti na sektu vejernej požitosti a povolnosť šrážniť zvieratá predá predá predá predá Je pritomu zpovedajúný v súlade so svojem presvedčem a príkazmi aspovateľa uplatuvať došetky obnových prostriedky zpovedajúce súčném stáku vekternej medicář a techniky; nie is viazaný pokazmi urkate
(4) Tierarzneimittel ist eine pri­perative veterinärmedizinische Tätigkeit obligatorische Verwendung der verfügbaren technischen und iné apagie zpovedajúce allgemeine staatliche Tierarzneimittel. Ministertvo môže obecné obecne záväzným pránym predpisom urozum minimum lne obacie pre niektoré kány.
(5) Veterinarii lekár môže odstúpiť od zmluvy o vyvávané vejrnej akce k rozrušeniu dôvery medzi ním a pozávateľom, ak potrebnú sfeknosť alebo ak bez výšneho dôvo prevoda odmiete Nach der Ankündigung dieser Tatsache ist es zwingend notwendig, alle dringenden Maßnahmen zu ergreifen.
§ 4
(1) Veterinarians lekár vyvovava veztárna činnosť samo alebo spoločne s iným vezernymi lekármi.
(2) Vétědně lekár môže zamestnáváť v pracennom pomere vétérnych čakateľov alebo iné půsí.
(3) Vétěrnym čakateľom je ten, kto vyvovava v pracnom pomere u vétenerneho medicára specialnú vétérinna prax a ak spjňa podmienky uvedené v § 2 ods. 2 (a) to (c); zonosti vejnernych čakľov
(4) Veterinarias lekár sa môže chechnej zastúpiť pri hovávavava individualuv vétérinnej aktivernym čakateľom alebo inném speciálne spôsobilým7) zamestnancom; die Bestellung ist für Schäden in diesem Fall der Veterinärmedizin verantwortlich. Pri durchgeführte geordnete Tätigkeiten sa vet Arzt kann vorübergehend zastúpiť aj iným veterinärmedizinische Nym Apotheke lassen.
(5) Pri spoločnom durchgeführte veterinärmedizinische Tätigkeiten erhalten Tierarzneimittel in einer interessanten schriftlichen Erklärung. Die Bestellung ist für den Schaden an der Apotheke jedes Tierarztes gesondert verantwortlich. Veterinarias lekár sa zdraví zodavednosti za zdraži spôsobenú v súvistiv s vypravaním večernej aktik, ak prezdázce, že škrode nepozavaniť ani pri produžení výtých úsilia, ť
§ 5
(1) Pri pozorení z pizožení alebo inémého hostorenia zvierat alebo pri nariadení čimariadnych vejrnych opatření môže okresná vejna sprážiť vektorenemu lekáře potrebné na likidáciu alebozunenieš. Für diesen Job ist der Ersatz des Tierarztes von der Veterinärbehörde.
(2) Okresná vejtárna rávce môže vektorneho lekára poveriť za propovna vykonaním akcií pomočním poštěh štátnej sprásti súvisiacich s vypravávávívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívívív
§ 6
Pokiaľnie nie je usteni inak, pre právne pomery veknernych lekárov pri komuniteľskej akciu plattia analog prádpíne predpíny o súkromnom podniční civov.

TRETIA ČASŤ

Komora vejernych lekárov Slovenskej republiky
§ 7
(1) Zriadíuje sa Komora vektornych lekárov Slovenskej republiky. Die Kammer ist ein selbstständiges Organizačiou združujúštou vekárnych lekárov, ktorím vypravaú veztěrna činnosť pre cudzie potreby ako independent pozolanie for revenge.
(2) Die Kammer ist eine juristische Person.
§ 8
(1) Die Kammer unterstützt professionelle, wirtschaftliche und sociálne záujmy svojich členov, riadne koruvaanie veterinärmedizinische Tätigkeiten und vývovanie professionelle Ebene Veterinärmedizin. Im Namen des Teams
(a) vedie je vedie venernych drukárov,
b) preveruje plnenie podmienok na hospováanie vektornej akcií svojmi a pre členstvo v kamore,
c) seinen Mitgliedern Beratung und Beratung zukommen lassen, gjúce sa vyvovaania vědněrnosti,
d) sich um die Nachhaltigkeit und Poziovanie der beruflichen Kompetenz ihrer Mitglieder kümmern,
e) môže zriadívať podpory fond pre svojích členov,
f) môže prispievať vejernym lekárom na pokradov povyvova vejárnych čakateľov.
(2) Die Kammer kann auf dem Plnenie ihre Aufgabe von dobedatať majetok, das ist seine eigene.
(3) Komora môže na plnenie svojích kroh provivať pomocnú hospodnosť pre potreby svojich členov a zriaðovať hospodárske zariadenia svojich členov.
(4) Príjmami komami sú členčenční príspevky, zvozce z majnej hospodárského akciu, zvoz z pokút podľa tohto zákon, dotácie, darky a ďalšie prímími v súlade so generálne zám
§ 9
(1) Komora pri plnene svojich křeh kooperiert mit der príšných štátnymi orgánmi a záujm združeniami, 8) najmä si navújmä si navújom potrežné informácie a sfeknosť.
(2) Prícní štátne orgány prizývaú komamoru k príprave generalne záväzných právnych predpisov a iných opatřičení na končernej care, vratane vráděrské hospodnosti.
(3) Die Kammer arbeitet mit den Veterinärbehörden bei der Vorbehandlung der Bildung und Einführung von Shirenia-Erkrankungen und bei der Massenparalyse von Zivierat zusammen.
(4) Štátna veztárna správa Slovenskej republiky môže vysielať svojho provojcu na rokovanie orgánov kámu o veciach kýtjúcich sa okonávania vejárnej akciu.
Mitglied der Kammer
§ 10
Mitglied der Kammer sa stává er, der in die zoznamu geschrieben und durchgeführt wird.
§ 11
(1) Ein Mitglied der Kammer hat das Recht,
a) die Abstimmung und, falls sie in die Organkammer gewählt werden,
b) die Verwendung von Beratungs-, Rechts-, Steuer- und sonstigen von der Kammer erbrachten Dienstleistungen;
c) podieľnej sa na akciu kompoři.
(2) Der Kammerkörper ist erforderlich
(a) vůvať veztárna činnosť výrobne, v súlade s její etikou a spôsobom stanovenou generalne záväzným pránymi predpismi,
b) observativať stany a ďalšie predpípisy komoře,
c) viesť predpsalanú evidenciu o vyhovávávávěvírnej akciu,
d) viesť predpíanú okrantovnú evidenciu,
e) plattiť člena príspevky podľa príspevků poriadku kábor,
f) dbať o svojí delšie zavdelávanie a zvěvovanie expertisti,
g) pozumieť poistnú zmluvu v rokumenom komorou,
h) roznaumiť kamore čomenú zmenu podmienok, za ktorých bolo uvedčenie podľa § 2 ods. 7.
§ 12
(1) Ein Mitglied der Kammer tritt nicht mehr in Kraft, indem er den zoznamu (§ 2 (4)) freisetzt.
(2) Mitgliedschaft v kompore sa suspenzuje pochod počurenia kosováania vejrnej akce podľa § 2 ods. 5 a 6 alebo podľa rozhodátia kákami, ak článek čl.
Organ- und Kammerorganisation
§ 13
(1) Kammerorgane
(a) ein Traum;
b) Präsidium,
c) die Aufsichtskommission;
d) das Disziplinaramt der Kommission.
(2) Funccie v orgánoch komanu sú venerné. Die Kammer wird eine Entschädigung für die Zeit und den Ausgleich für die abgeschlossenen Ausgaben des Vratane krandov.
§ 14
(1) Das obere Organ der Kammer ist ein Traum. Das Recht, an der ovanované snemu majú alle Mitglieder der Kammer teilnehmen.
(2) Presidium ruft in den Traumregeln ein Jahr. Prezídium ist obligatorisch zvoláť snem, ak o to písomne požiada namenej one tretina členov kám alebo sejnáná komisia, a to najneskôr do dvoch mesiacov odo dňa obchujania žiadosti.
(3) Der Traum ist in der Lage, sich selbst zu erkennen, aber zum Zeitpunkt der Abstimmung ist die gegenwärtige, die Hälfte aller Mitglieder der Kammer. Na platná uznesenie je potrebný súhlav over half-čnej väčšiny prítomných členov kábor.
(4) Der Traum ist, die grundlegenden Fragen der Kammer zu entscheiden, najmä
a) die Anzahl der Mitglieder der Prezidia, der Aufsichtskommission und der Diciplinarnej-Kommission, die Wahl von priamou und dem geheimen voľbou auf drei Jahren von den Mitgliedern der Kammer des Präsidenten, dem Vizepräsidenten und den anderen Mitgliedern der Präzídia, dem Mitglied der Aufsichtskommission und der Disziplinarkommission bestimmt; Er kann von seinem Büro ansprechen. Der Präsident des Präsidiums ist auch der Präsident der Kammer ("der Präsident").
b) schvaľuje stany kombány, vovolbný poriadok a disciplinárny poriadok kábor,
c) schvaľužuje zlato ročného, přípě ďalšie príspevku členov na činnosť kám alebo spôbeť jeho zdenia,
d) môže zrušiť alebo zmeniť roznaditie prezídia,
e) Anerkennung in anderen Angelegenheiten, die sie vorbehalten.
§ 15
(1) Prezídium riadi činnosť kami medzi zasadniami snemu. Er entscheidet alles, aber er hat kein inneres Organ.
(2) Presidium najmä
a) vedie zoveztěrnych lekárov a vektornych čakateľov a vývoje osvedčenia,
b) das Eigentum der Kammer verwaltet;
c) Aufnahme der Zamestnancov-Kammer;
d) das Mitglied der Kammer über seine Tätigkeit informieren.
(3) Der Präsident vertritt die Navonok-Kammer und trifft die gleiche dringende Entscheidung zu einer Zeit, in der das Präsidium und die riadi zamestnanov-Kammer gegründet werden. Der Vizepräsident vertritt den Präsidenten in dem Maße, wie er von der Organisationskammer Poriadcom festgelegt wurde.
(4) Presidium se schudza sprady raz za messiac. Schôdze presidium wird vom Präsidenten genannt; je platnovenný zzzvoláť schôdzu prezídia na žiadosť Štátnej vektornej správy Slovenskej republiky odôvodnenú zvezdravotnou situáciou. Der Präsident entscheidet über die gleichen Abstimmungen.
§ 16
Aufsicht
a) kontrola plnenie uznín snemu a činnosť prezídia; zu diesem Zweck, auch wenn das Mitglied der Aufsichtskommission Zugang zu allen Dokumenten der Kammer haben muss,
(b) dohaliada na riadne okonávanie večernej akcií členmi kamnosti, prešetruje stážnosti a prerokúva pozavnenia a znažnov venernýrnej správy o vyvěrneho konkami o činnostou
c) wählen zo svoží členov predsedu sejnej komisie, ktorý riadi jej činnosť; Predseda Aufsichtskommission sa nimmt an rokovaniach presidium.
§ 17
Disciplinárna komisia volvolu zo svoží členov predsedu disciplinarnej komisie, ktorý riadi jej činnosť, a vymenúva z členov disciplinarnej komisie predsedu a ostatných členov disciplinarne senate; Prelinarseda disc
§ 18
Details der Organisation und Organe der Upravia-Kammer. Die Satzung der Kammern kann durch die vorveterinäre Apotheke in bestimmten Gebiet chastiach sa zriadíujú regionalne konkamu ako zlokla kompoři bestimmt werden. Uprostania o orgánoch kompom platia pre regionálne kompoře obdobne; ak sú zriadené regionalne komami, môže sa schadzať regionálny snem. Pra konkužniovať sa na regionalnom snem majú vytky členovia regionalnej kámu.
Disziplinaramt verantwortlich
§ 19
(1) Za společné alebo opätovné porozšenie odpožnosti pri vypravané vejernej činnnosti zlovajúcich zo obecných zaväzných právnych predpisov alebo zho zo stanov kámnožiť na článku užiť
(a) schriftliche Mahnung,
b) bis zu 20 000 CZK;
c) clearknutie zo zoznamu bis zur Jahreszeit.
(2) Die Ausbeute des Pokals ist eine Prijmomu-Kammer.
§ 20
(1) Der dreigliedrige Disziplinardienst wird vom Senat in Aktion beschlossen, der auf Vorschlag des Präsidenten der Aufsichtskommission beginnt. Der Vorschlag kann an zwei messiacov odo dňa eingereicht werden, wenn die predseda Aufsichtskommission über den in § 19 ods. 1, najneskôr jedoch innerhalb eines Jahres odo dňa, wenn sie aufgetreten.
(2) Zonnutie o úschádičinarneho opatrenia uvedné jak písomné a nutá pozinhovážanť výroku, odôvodnenie a poučenie o pravnom prostriedku; na jeho dovojčanie sa primerane použiú ústania pracnopiánych pre 10)
(3) Gegen die rozhoditiu disciplinarne senate môže podnej článku alebo predseda konstajnej komisie do 15 dne odo dňa dodorčenia rozhodátia podrodnie prezídiu; die Berufung hat suspensive Wirkung.
(4) Die Beschwerde wird vom Präsidium entschieden, das die angefochtene Entscheidung bestätigt oder zurückzieht. Wenn die angefochtene Entscheidung aufgehoben wird, kehren Sie das Gericht an die neue Gesellschaft zurück; Disziplinarsenat ist die gesetzliche Bezeichnung Präsidium perzed.
(5) Záznutie o vyclearkku zo zoznamu prescolema na přežení článku ktorého sa téka, prídná súd podľa personných predpisov; 11) inak je rozhodantie kám o disciplinarnom opatrenenení nákonej
(6) Details der konaní vrátane dovorčiania a spôsobu vykonania pisomné poznamutia, ako aj vycharknutia zo zoznamu, ak bol legte einen Vorschlag für seine prekolemanie súdom, regelt die Disziplinarbüro poriadok Kammer.

ŠTVRTÁ ČASŤ

Kollektive, transversale und end-of-life fixia
§ 21
(1) Do ustanujúceho snemu výhodních prezídia prídných orgu Slovenskej spoločnosti veknernych lekárov, 13) ktoré najmä
a) die ku dňu potency tohto zákon predbežne do zoznamu členov kamnov kamnovernych lekárov, ktorí spjóňajú podmienky zánosti, ktorí o to požiadajú a ktorí chcú vuvať veztárna činnoťto poľd
b) gibt die Einrichtung eines Traums innerhalb von 60 Tagen nach Ablauf dieses Gesetzes bekannt.
(2) Pri zápise do zznamu podľa odseku 1 môže ministerstvto povoliť na nezevenčné time výnimku z podmienok členstva v kamore, ak ide o zamestnancov organizácii podliehajúc privatizacného projekt
§ 22
Auf dem Vorschlag des Namensnej desatiny členov alebo z ownného podnet môže Ministerium für Prescolemať súlad stanov kompoři so kónom; ak Ministerium für Statuen vor Widerspruch so zákonom storniert, prescolema seine Entscheidung über den Vorschlag prezídia prídná súd.
§ 23
Dieses Gesetz nadobúda feknosť dňom znazenia.
F. Mikloško v. r.
J. Charnogurský v. r.
1) § 2 od. 3 des Gesetzes Nr. 87 / 1987 Zb. über Tierpflege im Znej-Gesetz Nr. 239 / 1991 Zb.
2) Artikel 2 Absatz 1 des Gesetzes Nr. 87 / 1987 Zb.
3) Artikel 25 Absatz 1 Buchstabe a des Gesetzes Nr. 87 / 1987 Zb.
4) Artikel 25 Absatz 2 des Gesetzes Nr. 172 / 1990 Zb. über die Hochschulbildung.
5) Artikel 34 des Gesetzes Nr. 87/1987 Zb.
6) Gesetz Nr. 87/1987 Zb.
7) § 25 Absatz 1 Buchstaben b und c des Gesetzes Nr. 87 / 1987 Zb.
8) Gesetz Nr. 83 / 1990 Zb. o zznejení civov v znejí zákon č. 300 / 1990 Zb.
9) Ziffer 22 (1) (i) des Gesetzes Nr. 87/1987 Zb.
10) § 266a Arbeitsrecht.
11) § 245 ods. 1 Cičianske súdne poriadku.
12) §§ 71 bis 78 des Gesetzes Nr. 71 / 1967 Zb. o sprádnom konani (správny poriadok).
13) Gesetz Nr. 83 / 1990 Zb. in Gesetz Nr. 300 / 1990 Zb. (Slovenská spoločnosť vejrnych lekárov bola regiverzané ministertvom vnútra Slovenskej republiky dňa 24.7.1990 č. VVS / 1 - 909 / 90 - 81).

Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen

Bewertung:

Kommentare 0

Um Kommentare zu schreiben, bitte melden Sie sich an.

Informationen zur Vorschrift

ZitierungZákon Slovenskej nádnej rady č. 10 / 1992 Sb., o súkromách vekárnych lekároch a o Komore vekárnych lekárov Slovenskej republiky
Art der Vorschrift-
Autor-
SammlungGesetzessammlung
Verkündungsdatum16.01.1992
In Kraft seit16.01.1992
In Kraft bis-
Status Gültig
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Favoriten
Browserverlauf