Regierungsverordnung Nr. 330 / 2023 Coll.

Regierungsverordnung zur Änderung der Regierungsverordnung Nr. 361 / 2007 Slg., mit Bedingungen für den Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz, geändert

Gültig Verordnung In Kraft seit 01.01.2024
330
Regierungsverordnung
vom 18. Oktober 2023
zur Änderung der Regierungsverordnung Nr. 361 / 2007 Slg., mit Bedingungen für den Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz, geändert
Gesetz Nr. 1 / 2011, Nr. 5 / 2011, Gesetz Nr. 5 / 2011, Gesetz Nr. 5 / 2011, Gesetz Nr. 5 / 2011, Gesetz Nr. 5 / 2011, Gesetz Nr. 5 / 2011, Gesetz Nr. 5 / 2011, Gesetz Nr. 5 / 2011, Gesetz Nr. 5 / 2011, Gesetz Nr. 5 / 2011, Gesetz Nr. 5 / 2011, Gesetz Nr. 5 / 2011, Gesetz Nr. 5
Čl. I
Regierungsverordnung Nr. 361 / 2007 Coll., mit Bedingungen für die Gesundheit am Arbeitsplatz, geändert durch die Regierungsverordnung Nr. 68 / 2010 Coll., Regierungsverordnung Nr. 93 / 2012 Coll., Regierungsverordnung Nr. 9 / 2013 Coll., Regierungsverordnung Nr. 32 / 2016 Coll., Regierungsverordnung Nr. 246 / 2018 Coll., Regierungsverordnung Nr. 41 / 2020 Coll., Regierungsverordnung Nr. 467 / 2020 Coll. Slg., werden wie folgt geändert:
1. Am Ende der Fußnote 1 werden die Sätze zu getrennten Zeilen hinzugefügt.
"Richtlinie 91/322 / EWG der Kommission vom 29. Mai 1991 zur Festlegung von Richtgrenzwerten für die Umsetzung der Richtlinie 80/1107/EWG des Rates über den Schutz der Arbeitnehmer vor den Risiken, die mit der Exposition gegenüber chemischen, physikalischen und biologischen Arbeitsstoffen verbunden sind. Richtlinie (EU) 2022 / 431 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 9. März 2022 zur Änderung der Richtlinie 2004/37/EG über den Schutz von Arbeitnehmern vor Risiken im Zusammenhang mit der Exposition gegenüber Karzinogenen, Mutagenen oder reprotoxischen Stoffen am Arbeitsplatz.
2. In § 1 Abs. 1 Abs. 1 des einleitenden Teils der Bestimmung wird das Wort "union21" durch "unie24" ersetzt.
Fußnote 21 wird gestrichen.
3. In Ziffer 2 (2) werden die Worte "gleich zuverlässig" durch die Worte ersetzt, die validiert und mit wissenschaftlichen Erkenntnissen in Einklang stehen".
4.
„§ 3
Wärmelastbeurteilung
Die Wärmebelastung bei der Arbeit wird durch die Menge der Stoffwechselwärme bestimmt, die sich aus Muskelarbeit und Umweltfaktoren, die Lufttemperatur (ta) bedeuten, ergibt sich eine Temperatur des sphärischen Thermometers (tg), Betriebstemperatur (to), Luftdurchsatz (va) und relative Luftfeuchtigkeit (Rh).
5. In Artikel 3a wird Buchstabe f gestrichen.
Die Buchstaben g bis j werden als Buchstaben f bis i umnumeriert.
6. In Artikel 3a Buchstabe f werden die Worte "Wärmemedium 22" durch die Worte "Wärmemedium 7b" ersetzt.
7. In Artikel 3a Ziffer i werden die Worte "mit gehaltener Temperatur" gestrichen.
8. In Artikel 3b Absatz 1 wird der Text "h) " ersetzt durch" g)" und der Text "i) " ersetzt durch" h)', der Text "ta " ersetzt durch" (ta)", der Text "tg " ersetzt durch" (tg)", der Text "va " ersetzt durch" (va)", die Worte "und Stereotypen tst " werden gelöscht und der Text" (tg) wird hinzugefügt.
9. In Ziffer 3b (2) wird das Wort "Mikroklima" nach dem Wort eingefügt" zulässig.
10. In Artikel 3b Absatz 3 werden die Worte "horizontal und" gestrichen; die Worte "Tabellen 4 und 5" werden durch "Tabelle 4" ersetzt und der Text "h)" durch "g" ersetzt.
11. In Artikel 4 Absatz 1 wird "h" durch "g" ersetzt, "i" durch "h" ersetzt, die Zahl "6" durch "5" und die Worte "; bei einer Temperatur von mehr als 36 ° C am Arbeitsplatz wird die Regelung für alternierende Arbeits- und Sicherheitsunterbrechungen gemäß der Berechnung in Anhang 1 dieser Verordnung gestrichen;
12. in Absatz 4 (2):
"(2) Die langfristig und kurzfristig zulässige Arbeitszeit im Austausch für akklimatisierte und nicht akklimatisierte Mitarbeiter wird nach der Berechnung der Wärmebilanz nach dem tschechischen technischen Standard für die Ergonomie der thermischen Umgebung - analytische Bestimmung und Interpretation der thermischen Belastung durch die Berechnung der vorhergesagten Wärmelast 7b) bestimmt."
13. In Artikel 4 Absatz 3 werden die Worte "in der durch Anhang 1 dieser Verordnung geänderten Fassung, Teil B, die Tabellen 1a bis 2c" gestrichen.
14. In Ziffer 4 (4) erhält der erste Satz folgende Fassung: "Bei der langfristigen und kurzfristigen hitzezulässigen Beurteilung können direkte Messungen vorgenommen werden, nämlich die Messung des Wasserverlustes durch Schweiß und Atem, die Temperatur der inneren Umgebung des Körpers und die Herzfrequenz."
15. Artikel 4a Absatz 1 wird durch "5" ersetzt.
16. Artikel 5 Absatz 1 wird gestrichen.
Die Absätze 2 bis 5 werden in den Absätzen 1 bis 4 umnummeriert.
17. Artikel 7 Absatz 1 Satz 3 erhält folgende Fassung: "Für die Bestimmung der erforderlichen Wärmedämmeigenschaften der Arbeitskleidung, die ausreicht, um die thermischen neutralen Bedingungen des menschlichen Organismus und die maximal zulässige Kältebelastungsdauer zu gewährleisten, ist die Bewertung der Wärmedämmung von Kleidung und Widerstand von Bekleidung gegen Verdunstung (8) und der tschechischen technischen Normen für die Ergonomie der thermischen Umgebung - die Bestimmung und Interpretation der Kältespannung durch die notwendige Isolierung von Kleidung (IREQ) und lokale Auswirkungen der Kälte zu befolgen."
Fußnote 30 lautet:
"30) ČSN EN ISO 11079 Ergonomie der thermischen Umgebung - Bestimmung und Interpretation von Stress aus Kälte durch notwendige Isolation von Kleidung (IREQ) und lokale Auswirkungen von Kälte."
18. in Absatz 7 (4) werden die Worte "bei einer Temperatur zwischen 13 und 4,1 °C bis 3 Stunden" nach dem Wort "Dauer" eingefügt und der Satz "bei der Bestimmung der erforderlichen Wärmedämmung von Kleidung muss der tschechischen technischen Norm folgen, die die Ergonomie der thermischen Umgebung regelt - die Bestimmung und Interpretation von Spannung aus der Kälte mit der notwendigen Isolierung von Kleidung (IREQ) und lokalen Auswirkungen der Kälte 30."
19. Absatz 16 einschließlich Titel und Fußnote 21 lautet wie folgt:
„§ 16
Karzinogene, Mutagene und toxische Stoffe für Reproduktions- und Arbeitsprozesse, die durch chemische Karzinogenität gefährdet sind
(1) Chemische Karzinogene, Mutagene oder für die Reproduktion toxische Stoffe werden klassifiziert
a) Stoffe, die als chemische Karzinogene der Kategorien 1A und 1B, Mutagene der Kategorien 1A und 1B und toxische Stoffe zur Reproduktion der Kategorien 1A und 1B eingestuft werden, gemäß der unmittelbar anwendbaren Verordnung der Europäischen Union über Chemikalien und chemische Gemische (24); eine nicht streng toxische Substanz gilt als Stoff, für den es keinen sicheren Expositionsgrad für die Gesundheit der Arbeitnehmer gibt;
b) die in Anhang 3 Teil A dieser Verordnung aufgeführten Zytostatika und Stäube von Hartholz, bei denen Hartholz als drittes oder viertes im Rahmen des Gesundheitsschutzgesetzes eingestuft wird;
c) Arbeitsverfahren, bei denen die in Anhang 2 Teil C der vorliegenden Verordnung aufgeführten chemischen Karzinogenität gefährdet ist.
(2) Karzinogene der Kategorien 1A und 1B, Mutagenen der Kategorien 1A und 1B sowie toxische Stoffe für die Reproduktion der Kategorien 1A und 1B gemäß der unmittelbar anwendbaren Verordnung der Europäischen Union über chemische und chemische Gemische (24), Mischungen von krebserzeugenden, mutagenen oder toxischen zur Reproduktion der Kategorien 1A und 1B, wenn der Gehalt dieser Stoffe über der Konzentrationsgrenze der allgemeinen oder spezifischen gemäß der unmittelbar anwendbaren Verordnung der Europäischen Union über chemische Stoffe liegt.
21) Richtlinie 2004/37/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 29. April 2004 über den Schutz der Arbeitnehmer vor den Risiken der Exposition gegenüber Karzinogenen, Mutagenen oder reprotoxischen Stoffen am Arbeitsplatz (Sechste Einzelrichtlinie im Sinne von Artikel 16 Absatz 1 der Richtlinie 89/391/EWG des Rates), geändert.
20. Im zweiten Satz von § 18 Abs. 2 werden "nur "ausgelöscht und am Ende des zweiten Satzes die Wörter" hinzugefügt, wenn möglich".
23. In Paragraph 28 werden die Worte "unilateraler Überschuss" durch die Worte "langfristiger Überschussüberschuss einseitig" ersetzt.
24. in Absatz 29 (1):
"(1) Die Bewertung des Gesundheitsrisikos bei der manuellen Handhabung der Last umfasst eine Bewertung des Gewichtes der Handhandhabungslast, des Gewichts der Handhandhabungslast unter Berücksichtigung der Arbeitsposition, des kumulativen Gewichtes der Lasten und der verbrauchten Energieleistung und der Herzfrequenz."
25.In Ziffer 29 (6) wird der letzte Satz gestrichen.
26. In Absatz 29 wird nach Absatz 6 folgender Absatz 7 eingefügt:
"(7) Die Hygienegrenzen für die manuelle Handhabung der Arbeitsbelastung sind in Anhang 5, Teil D, Tabelle 7 dieser Verordnung aufgeführt."
Die Absätze 7 bis 10 werden in den Absätzen 8 bis 11 umnummeriert.
27. In Ziffer 29 (8) wird "oder" durch "a" ersetzt.
Absatz 28 (29) (11) lautet wie folgt:
"(11) Für das kumulative Gewicht der Lasten ist der Grenzwert proportional nach der spezifischen Arbeitszeit zu bestimmen, wobei die maximal zulässige Gesamt- kumulative Masse der Lasten, die für die durchschnittliche Acht-Stunden-Schicht bestimmt ist, 10 000 kg beträgt, wenn männlich, und 6 500 kg, wenn weiblich; das Gesamt- kumulative Gewicht der Lasten darf auch bei längerer Verschiebung nicht erhöht werden. Der Wert der Hygienegrenze ist gemäß Anhang 5, Teil D, Tabelle 8 dieser Regelung zu bestimmen, wenn die Arbeitszeit von 480 Minuten pro Schicht abweicht, für physiologische Faktoren der gesamten körperlichen Belastung unter Berücksichtigung der durchschnittlichen Energieleistung, der lokalen Muskellast unter Berücksichtigung der Bewegungsgeschwindigkeit von % Fmax, der Muskelkraft 55 bis 70% Fmax und der Position und der manuellen Handhabung der Arbeitsbelastung.
29. In Absatz 30 (1) wird Buchstabe b durch den Punkt ersetzt und Buchstabe c wird gestrichen.
33. Absatz 41 (4) wird gestrichen.
Die Absätze 5 und 6 werden in den Absätzen 4 und 5 umnummeriert.
Artikel 34 (45) und (45a), einschließlich des Titels über Artikel 45 und der Fußnote 14, 16 bis 18 und 31 bis 34, lautet:
"Lighting von Innenarbeitsplätzen mit permanenter Arbeit
§ 45
(1) Die tägliche, elektrische oder kombinierte Beleuchtung dient zur Beleuchtung von Arbeitsplätzen, einschließlich Verbindungswegen. 14) Die Beleuchtung darf nicht zu einem größeren Glanz führen, als die tschechischen technischen Normen zulassen. Tagsüber ist Tageslicht an den Arbeitsplätzen zu verwenden, außer in den in Absatz 6 genannten Fällen. Die Beleuchtung des Arbeitsplatzes und die Verbindungswege zwischen den verschiedenen Arbeitsplätzen pro Tag, elektrische oder kombinierte Beleuchtung entsprechen der Komplexität der Arbeiten, die an der visuellen Aktivität und dem Gesundheitsschutz nach Standardwerten und Anforderungen durchgeführt werden.
(2) Eine Arbeitsstelle, die durch Tageslicht beleuchtet wird, wo es eine erhöhte Wärmebelastung oder Blende geben kann, muss mit Öffnungen zur Steuerung des direkten Sonnenlichts ausgestattet sein. Bei senkrechten und schrägen Beleuchtungslöchern am Arbeitsplatz, die einen Blick nach außen erlauben, darf die Füllung diese Sicht nicht verhindern und eine saubere, unverfälschte und farblich unterbrochene Sicht ermöglichen.
(3) Der Arbeitsraum mit geeigneter Tagesbeleuchtung muss mindestens folgende Werte erfüllen:
(a) Tagesbeleuchtung
1. für vertikale und schräge Beleuchtungslöcher, ausgedrückt als DT-Zielfaktor der täglichen Beleuchtung = 2% pro 50% des betrachteten Raumes und gleichzeitig mit dem minimalen DTM-Zielfaktor = 0,7% pro 95% des betrachteten Raumes;
2. für horizontale Beleuchtungslöcher mit klarem Material, ausgedrückt als DT-Zielfaktor der täglichen Beleuchtung = 2,0% bis 95% der betrachteten Fläche, Tageslichtbeleuchtung für horizontale Beleuchtungslöcher mit Diffusionsmaterial, ausgedrückt als DT-Zielfaktor der täglichen Beleuchtung = 1,7% bis 95% der betrachteten Fläche;
b) die gesamte elektrische Beleuchtung des betrachteten Raums, ausgedrückt als aufrechterhaltene Beleuchtung, muss mindestens gleich 200 Lux mit der gleichmäßigen Beleuchtung U o ≥ 0,4 in der vorherrschenden Ebene der visuellen Aufgabe sein.
(4) Der Arbeitsraum mit kombinierter Beleuchtung muss mindestens die folgenden Werte auf der vorherrschenden Ebene der optischen Funktion erfüllen:
(a) Tagesbeleuchtung
1. für vertikale und schräge Beleuchtungslöcher, ausgedrückt als DT-Zielfaktor der täglichen Beleuchtung = 1% pro 50% der betrachteten Fläche und gleichzeitig der minimale DTM-Zielfaktor der täglichen Beleuchtung = 0,5% pro 95% der betrachteten Fläche;
2. für horizontale Beleuchtungslöcher, ausgedrückt als DT-Zielfaktor der täglichen Beleuchtung = 1,5% pro 50% der betrachteten Fläche und gleichzeitig als DTM-Zielfaktor der täglichen Beleuchtung = 0,5% pro 95% der betrachteten Fläche,
b) die insgesamt zusätzliche elektrische Beleuchtung, ausgedrückt als aufrechterhaltene Ausleuchtung von mindestens 300 lx mit gleichmäßiger Ausleuchtung von U o ≥ 0,4 in den Bewertungsräumen mit vertikalen und schrägen Beleuchtungslöchern oder ausgedrückt als aufrechterhaltene Ausleuchtung von mindestens lm = 200 lx mit gleichmäßiger Ausleuchtung von U o ≥ 0,4 für horizontale Beleuchtungslöcher, sofern nicht der tschechische technische Standard für die Werte der kombinierten Ausleuchtung 17) höhere Werte vorsieht.
(5) Arbeitsplätze, in denen technisch oder technologisch einwandfreie Tagesbeleuchtung oder kombinierte Beleuchtung nicht vorgesehen werden kann, dürfen nur in sehr außergewöhnlichen und gerechtfertigten Fällen betrieben oder neu errichtet werden. Es ist ein Arbeitsplatz,
a) wenn nur Nachtverkehr stattfindet;
b), die aus technologischen Gründen ohne Tagesbeleuchtung erfolgen muss,
c) jehož konstrukční požadavky neumožňují zřídit dostačující počet nebo dostatečnou velikost osvětlovacích otvorů; jedná se především o pracoviště za účelem obrany státu v režimu vyššího stupně zabezpečení,
d) das Material, die Art der verarbeiteten Produkte oder Tätigkeiten erfordern den Ausschluss von Tageslicht oder besonderen Beleuchtungsanforderungen, wie die Verwendung technologisch notwendiger Wellenlängenspektrallichtzusammensetzung, die durch Tageslichtbeleuchtung nicht erreicht werden kann;
e) wenn es erforderlich ist, den Schutz der Gesundheit des Arbeitnehmers gegen das Eindringen von Chemikalien, Aerosolen oder Staub aus der Herstellung oder anderen Tätigkeiten, deren Quelle Technologie ist, zu gewährleisten.
(6) Der Arbeitgeber muss dafür sorgen, dass die Arbeit an neu eingerichteten Arbeitsplätzen und auf der Grundlage einer schriftlichen Vereinbarung mit den öffentlichen Gesundheitsbehörden sowie an den aktuellen Arbeitsplätzen gemäß Absatz 5 Buchstabe b) bis e) mit nicht konformer Tagesbeleuchtung nicht mehr als die Hälfte der Schicht ausmachen oder nicht mehr als zwei Arbeitstage dauernder Arbeit an den in Absatz 5 Buchstabe b) bis e genannten Arbeitsplätzen nach einem Tag erfüllt ist oder dass eine vollständige Schicht der Anforderungen nach Absatz 3 erfüllt ist.
(7) An dem in Absatz 5 genannten Arbeitsplatz muss die elektrische Beleuchtung des Raumes durch eine aufrechterhaltene Beleuchtung von mindestens 300 lx mit einer gleichmäßigen Beleuchtung von Uo ≥ 0,4 ausgedrückt werden, es sei denn, die tschechische technische Norm für die elektrische Beleuchtung18) sieht höhere Werte vor. Die in der tschechischen technischen Norm für die Werte der elektrischen Beleuchtung18) genannten Standardanforderungen und Werte der aufrechterhaltenen Beleuchtung werden um mindestens einen Grad des Beleuchtungsbereichs erhöht.
(8) Der Standardwert ist der Wert der Tages-, elektrischen oder kombinierten Beleuchtung, die in der tschechischen technischen Norm für die Werte der Tagesausleuchtung16), der kombinierten Beleuchtung17) oder der elektrischen Beleuchtung18 enthalten ist.
(9) Die Standardanforderung ist die in der tschechischen technischen Norm enthaltene technische Anforderung, die die technischen Anforderungen für die Tagesbeleuchtung16), die kombinierte Beleuchtung17) oder die elektrische Beleuchtung18 regelt.
§ 45a
(1) Die Ruheräume nach § 55 Abs. 3 oder funktionell definierter Teil des Ruheraums haben eine zufriedenstellende Tagesbeleuchtung gemäß § 45 Abs. 3 .
(2) Tageslichtsysteme, Beleuchtungssysteme, die elektrische Beleuchtung und Teile des Innenraums des Arbeitsplatzes, die das Licht reflektieren, sind regelmäßig zu reinigen und dauerhaft in einem Zustand zu halten, der den Anforderungen der Absätze 1, 3, 4, 6 und 7 des Abschnitts 45 entspricht.
(3) Lichtlöcher, einschließlich Sonnenschutzelemente, dürfen ihre sichere Nutzung, Wartung und Reinigung gestatten und dürfen während der Wartung und Reinigung keine anderen Personen, die sich im oder um das Gebäude befinden, gefährden. Das Personal darf bei geöffneten Fenstern und Scheinwerfern mit Fenstern und Scheinwerfern umgehen; ihre Kontrolleinrichtungen müssen in der Lage sein, den Boden sicher zu öffnen, zu schließen, zu stellen oder zu sichern. Wenn Fenster und Oberlichter geöffnet werden, müssen sie gesichert sein, um Verletzungen zu verhindern. Die Möglichkeit der Handhabung von Fenstern und Scheinwerfern ist nicht erforderlich, wenn die Belüftung durch ein automatisches Steuersystem erfolgt.
(4) Die erforderlichen Werte der elektrischen Beleuchtung werden im Projekt nach der Gestaltung der Beleuchtung14, einschließlich ihrer Berechnung, überprüft. Nach Durchführung des Projekts wird das akkreditierte Labor immer Messungen nach den in den tschechischen technischen Normen für die Messung der elektrischen Beleuchtung 31 beschriebenen Verfahren durchführen. Die Werte des Farbanwendungsindex Ra und die Ersatztemperatur der Chromatizität Tcp werden mit den Katalogdaten von Lichtquellen und deren Einhaltung der Tschechischen Technischen Norm 18) oder durch Messung verglichen. Die erforderlichen Werte der Tageslichtbeleuchtung werden nach Berechnung und gegebenenfalls Messung nach den in den tschechischen technischen Normen für die Tageslichtmessung 32 beschriebenen Verfahren überprüft. An die Wahl der Messpunkte schließt sich das in den tschechischen technischen Normen für die Messung der Tageszeit und der elektrischen Beleuchtung 31), 32 beschriebene Verfahren an.
(5) Die Bestimmung des IRG-Düsenfaktors ist Teil der Auslegung der elektrischen Beleuchtung und die Bestimmung des Wertes des IRG-Düsenindex ist Teil der Auslegung der elektrischen Beleuchtung, die die Berechnung der RUG durch die Verwendung der in der Tschechischen Technischen Norm für elektrische Beleuchtung34 festgelegten Gleichung umfassen muss und für die Sitzperson in einer Höhe von 1,2 m und für die Stehende in einer Höhe von 1,7 m bewertet werden muss.
(6) Der Farbton des Lichts muss in dauerhaften Arbeitsräumen sein
(a) neutrales Weiß für Arbeitsräume, um visuelle Leistung zu erzielen;
(b) kaltweiß für Arbeitsräume mit besonderen Anforderungen an die optische Leistung.
(7) Das Verhältnis der durchschnittlichen Ausleuchtung bei vollständiger oder abgestufter Ausleuchtung zwischen benachbarten Räumen oder Hallen darf nicht kleiner als 0,2 sein.
(8) Der Wartungsfaktor wird im Beleuchtungsdesign nach dem Wartungsplan berechnet.
(9) Die Arbeitsplätze, einschließlich Verbindungswege, auf denen der Mitarbeiter während des Ausfalls der künstlichen Beleuchtung einem erhöhten Unfall oder anderen Gesundheitsschäden ausgesetzt ist, müssen mit einer geeigneten Notbeleuchtung nach dem tschechischen technischen Standard für die Notbeleuchtung 19 ausgerüstet sein.
14) ČSN EN 12665 Licht und Beleuchtung - Grundlegende Begriffe und Kriterien zur Einstellung der Beleuchtungsanforderungen.
16) ČSN EN 17037 Tägliche Beleuchtung von Gebäuden. ČSN 73 0580-1 Tägliche Beleuchtung von Gebäuden - Teil 1: Wesentliche Anforderungen. ČSN 73 0580-3 Tagesbeleuchtung von Gebäuden. Teil 3: Tägliche Schulbeleuchtung. ČSN 73 0580-4 Tagesbeleuchtung von Gebäuden. Teil 4: Tägliche Beleuchtung von Industriegebäuden.
17) ČSN 36 0020 Kombinierte Beleuchtung.
18) ČSN EN 12464-1 Licht und Beleuchtung - Beleuchtung von Arbeitsplätzen - Teil 1: Interne Arbeitsplätze.
31) ČSN 360011-1 Messung der Beleuchtung von Räumen - Teil 1: Grundlegende Bestimmungen. ČSN 360011-3 Messung der Beleuchtung von Räumen - Teil 3: Messung der künstlichen Beleuchtung von Innenräumen.
32) ČSN 360011-1 Messung der Beleuchtung von Räumen - Teil 1: Grundlegende Bestimmungen. ČSN 360011-2 Messung der Beleuchtung von Räumen - Teil 2: Messung der Tageslichtbeleuchtung.
33) ČSN 360011-1 Messung der Beleuchtung von Räumen - Teil 1: Grundlegende Bestimmungen. ČSN 360011-2 Messung der Beleuchtung von Räumen - Teil 2: Messung der Tageslichtbeleuchtung. ČSN 360011-3 Messung der Beleuchtung von Räumen - Teil 3: Messung der künstlichen Beleuchtung von Innenräumen.
34) ČSN EN 12464-2 Licht und Beleuchtung - Beleuchtung von Arbeitsräumen - Teil 2: Arbeitsräume im Freien. '
35. Die folgenden Abschnitte 45b und 45c werden nach Abschnitt 45a, einschließlich der Überschriften und Fußnoten 35 und 36, eingefügt:
„§ 45b
Beleuchtung von Außenarbeitsplätzen ohne dauerhafte Arbeit
Am Arbeitsplatz, an dem Arbeiten im Bereich von weniger als 4 Stunden in der Schicht durchgeführt werden, muss die elektrische Beleuchtung gemäß dem tschechischen technischen Standard für die elektrische Beleuchtung 34 bereitgestellt werden.
§ 45c
Beleuchtung von Außenarbeitsplätzen mit permanenter Arbeit
(1) Die elektrische Beleuchtung von Außenarbeitsplätzen und Verbindungswegen muss der Komplexität der Arbeiten entsprechen, die an der visuellen Aktivität und dem Gesundheitsschutz nach Standardwerten und Anforderungen nach dem tschechischen technischen Standard für die Beleuchtung von Außenarbeitsräumen 35 durchgeführt werden.
(2) Die erforderlichen Werte der elektrischen Beleuchtung werden durch Messung nach den in der tschechischen technischen Norm für die Messung der elektrischen Beleuchtung 36 beschriebenen Verfahren überprüft.
35) ČSN EN 12464-2 Licht und Beleuchtung - Beleuchtung von Arbeitsräumen - Teil 2: Arbeitsräume im Freien. ČSN CEN / TR 13201-1 Straßenbeleuchtung - Teil 1: Anleitung zur Auswahl von Beleuchtungsklassen. ČSN EN 13201-2 Beleuchtung - Teil 2: Anforderungen. ČSN EN 13201-3 Beleuchtung - Teil 3: Berechnung. ČSN EN 13201-4 Beleuchtung - Teil 4: Messmethoden. ČSN P 36 0455 Straßenbeleuchtung - Zusatzinformation.
36) ČSN 360011-1 Messung der Beleuchtung von Räumen - Teil 1: Grundlegende Bestimmungen. ČSN 360011-4 Messung der Beleuchtung von Räumen - Teil 4: Messung der künstlichen Beleuchtung von Freiräumen. ČSN P 36 0455 Straßenbeleuchtung - Zusatzinformation. ČSN EN 13201-4 Beleuchtung - Teil 4: Messmethoden. '
36. In Anhang 1, Teil A, Tabelle 2, einschließlich des Titels:
"Das ganze Jahr über erlaubte mikroklimatische Bedingungen in einem nicht-außenen Arbeitsplatz mit unveränderter Temperatur natürlich belüftet und in einem Arbeitsplatz, wo kombinierte oder Zwangslüftung zur Belüftung verwendet wird
Tabelle 2
třída práceM[W.m-2] (brutto)tomin nebo tgmintomax nebo tgmaxva[m.s-1]Rh[%]časová použitelnost limitu
[°C][°C]
I≤8020*270,01 až 0,230 až 70* od 1.7.2024
IIa81 až 10518*26
IIb3)106 až 13014300,05 až 0,3
IIIa131 až 1601030
IIIb161 až 2001026
IVa201 až 25010240,1 až 0,5
IVb1)251 až 3001020
V2)301 a více1020
Erläuterungen zu Tabelle 2:
Tomax- oder tgmax-Werte für natürliche und erzwungene belüftete Arbeitsplätze erfordern einen Wärmewiderstandsanzug von 0,5 Zoll.
Tomin- oder Tgmin-Werte für natürlich und zwangsbelüftete Arbeitsplätze erfordern einen Wärmewiderstandsanzug von 1,0 Zoll.
Für den Fall, dass die Arbeit ≤ 0,2 m.s-1 ist, ist sie gültig für sie = tg.
1) Die Arbeit der Klasse IVb ist für Frauen in Bezug auf die hygienischen Grenzen der körperlichen Belastungen nicht allverschoben zulässig, die Regimemaßnahmen müssen auch bei ≤ 10 °C angewendet werden.
2) Die Klassenarbeit V ist für Frauen hinsichtlich der Hygienegrenzen der körperlichen Belastungen nicht zulässig. Die Klassenarbeit V ist nicht für Männer im Austausch für gesundheitliche Grenzen der körperlichen Belastung zulässig, die Regimemaßnahmen müssen auch bei ≤ 10 °C angewendet werden.
(3) Bei den in den Arbeitsklassen IIb bis V klassifizierten Arbeiten müssen die zulässigen Grenzwerte für kurzfristige und langfristige zulässige Belastungen hinsichtlich der Energieleistung der Arbeit eingehalten werden."
37. In Anhang 1, Teil A, Tabelle 3, einschließlich Titel, lautet:
"Ermöglichte Einstellung von mikroklimatischen Bedingungen für klimatisierte Arbeitsplätze der Klasse I und IIa
Tabelle 3
třída práceM
[W.m-2]
kategorieKlimatizované pracovištěVa
[m.s-1]
Rh
[%]
nastavení
vytápění
nastavení chlazení
tepelný odpor oděvu 1,0 clotepelný odpor oděvu 0,5 clo
to (tg) [°C]to (tg) [°C]0,05 až 0,230 až 70
I≤ 80A22±1,024,5±1,0
B±1,5+1,5
-1,0
C+2,5
–2,0
+2,5-2,0
IIa81-105A20±1,023±1,0
B±1,5+1,5
-1,0
C+2,5
–2,0
+2,5-2,0
Erläuterungen zu Tabelle 3.
Kategorie Es ist für klimatisierte Arbeitsplätze mit der erforderlichen hohen Qualität der Umwelt zu verwenden, wenn die geleistete Arbeit für Aufmerksamkeit und Konzentration, wie die Verarbeitung von Gutachten und Datenverarbeitung, und für Arbeitsplätze, die für kreative Arbeiten bestimmt sind, wie die Arbeit von Grafikern und Übersetzern.
Die Kategorie B ist für klimatisierte Arbeitsplätze mit der erforderlichen mittleren Qualität der Arbeitsumgebung zu verwenden, die ständige Aufmerksamkeit und Konzentration erfordert, wie z.B. Computerkorrespondenz und Schreibvorgänge.
Die Kategorie C gilt für andere klimatisierte Arbeitsplätze.
38. In Anhang 1, Teil A, Tabelle 4, einschließlich des Titels, wird gestrichen.
Die Tabellen 5 und 6 werden in den Tabellen 4 und 5 umnumeriert.
39. In Anhang 1, Teil A, Tabellen 4 und 5, einschließlich der Überschriften, lesen Sie:
"Halbte vertikale Differenz zwischen der Temperatur des sphärischen Thermometers (tg) auf Kopf- und Knöchelebene für klimatisierte und natürlich belüftete Nicht-Außen-Arbeitsplätze und für Arbeitsplätze, in denen eine kombinierte oder Zwangslüftung zur Belüftung verwendet wird, wo die Arbeit der Laborklasse I und IIa durchgeführt wird
Tabelle 4
tg na úrovni hlavy [°C](tg hlava - tg kotník) [°C]
kategorie A, Bkategorie C
200,51,0
210,51,5
220,52,0
231,53,0
242,53,5
253,54,5
264,55,5
275,56,5
Erläuterungen zu Tabelle 4
Kategorie Es ist für klimatisierte Arbeitsplätze mit der erforderlichen hohen Qualität der Umwelt zu verwenden, wenn die geleistete Arbeit für Aufmerksamkeit und Konzentration, wie die Verarbeitung von Gutachten und Datenverarbeitung, und für Arbeitsplätze, die für kreative Arbeiten bestimmt sind, wie die Arbeit von Grafikern und Übersetzern.
Die Kategorie B ist für klimatisierte Arbeitsplätze mit der erforderlichen mittleren Qualität der Arbeitsumgebung zu verwenden, die ständige Aufmerksamkeit und Konzentration erfordert, wie z.B. Computerkorrespondenz und Schreibvorgänge.
Kategorie C gilt für andere klimatisierte und natürlich belüftete Arbeitsplätze.
Austausch von Flüssigkeiten bei der Arbeit bei der Wärmebelastung abhängig von der Temperatur bis oder tg am Arbeitsplatz für eine achtstündige Verschiebung und maximale Temperatur, bei der ein maximaler Flüssigkeitsverlust erreicht wird
Tabelle 5:
Třída práceM
[W.m-2]
Náhrada tekutin za směnu při ztrátě tekutin potem
a dýcháním 1,25 litrů a více
Teplota, při níž je dosaženo maximální přípustné ztráty tekutin potem a dýcháním 3,9 litrů / 8 h
to nebo tg [°C]litry++)
[litr/l °C]
to nebo tg [°C]náhrada vody [litr]
I+)8031 až 360,9 až 2,7
(0,36)+++)
není přípustná3,1
IIa+)81 až 10527 až 340,9 až 3,1
(0,31)
není přípustná
IIb106 až 13024 až 320,9 až 2,8
(0,24)
≥33
IIIa131 až 16020 až 290,9 až 2,8
(0,21)
≥30
IIIb161 až 20016 až 270,9 až 2,8
(0,17)
≥28
IVa201 až 25015 až 241,2 až 3,0
(0,2)
≥25
IVb251 až 30015 až 211,6 až 3,0
(0,23)
≥22
V≥30115 až 172,2 až 3,0
(0,4)
≥18
Erläuterungen zu Tabelle 5:
Die Menge der bereitgestellten Getränke gilt für va ≤ 1 m.s-1 und Rh ≤ 70%.
+) tg an nicht klimatisierten Arbeitsplätzen der Arbeiterklasse I und IIa darf diese oder tg 34 ° C nicht überschreiten. Diese Ausnahme gilt, wenn die Außentemperatur höher ist als die in Tabelle 2 für Arbeitsplätze der Kategorie I und IIa zugelassene.
+ +) Der Flüssigkeitsaustausch am Arbeitsplatz I bis IVa wird durch Interpolation in Abhängigkeit von tg, d.h. je 1 ° C über dem unteren Bereich für die jeweilige Arbeitsklasse bestimmt, der in Klammern dargestellte Wert wird dem Grundwert des Wasserersatzes für die vorgegebene Arbeitsklasse hinzugefügt.
+ + +) Erstattungsbetrag über dem Grundwert des Flüssigkeitsersatzes.
Beispiel:
Flüssigkeitsersatz für die Arbeiterklasse IIIa ist zu bestimmen und = 27 °C.
Bereich in ° C für die Arbeiterklasse IIIa = 20 bis 29 ° C, Differenz 9 ° C.
Flüssigkeitsersatz für diesen Bereich = 0,9 bis 2,8 Liter, Differenz 1,9 Liter.
1,9: 9 = 0,21 l / l ° C
27 - 20 = 7 ° C
Flüssigkeitsersatz für eine achtstündige Schicht = (0,21 x 7) + 0,9 = 2,37 Liter, --2,4 Liter. "
40. In Anhang 1 wird Teil B einschließlich des Titels gestrichen.
41. Anhang 2 Teil A lautet wie folgt:

„ČÁST A

Liste der Chemikalien und ihre zulässigen Expositionsgrenzwerte und zulässige Höchstkonzentrationen
Tabelle
látkačíslo CASPEL mg.m–3PEL ppmNPK-P mg.m–3NPK-P ppmpoznámkyčasová použitelnost limitu
acetaldehyd75-07-05027,310054,6I, K
acetanhydrid108-24-740,9204,7I
aceton67-64-1800331,41500621,4I
acetonitril75-05-8704010058,6D
akroleinviz 2-propenal
akrylaldehydviz 2-propenal
akrylamid79-06-10,1D, I, K, M, S, P
akrylonitrilviz 2-propennitril
allylalkoholviz 2-propenol
allylglycidylether106-92-3255,35010,5D, I, S
allylchloridviz 3-chlor-1-propen
1-allyloxy-2,3-
epoxypropan
viz allylglycidylether
aminobenzenviz anilin
2-aminoethanol141-43-52,517,63I
2-aminopyridin504-29-024D, I
amitrol (ISO)61-82-50,20,4I
amoniak bezvodý7664-41-714203650I
amylacetátviz pentylacetát
amylalkoholviz pentanol
anhydrid kyseliny octovéviz acetanhydrid
anilin62-53-351,3102,6B, D, I, P, S
antimon7440-36-00,51,5
antimonu sloučeniny,
jako Sb (s výjimkou oxidu antimonitého)
0,51,5I
arsenu anorganické
sloučeniny, kyselina
arseničná a její soli v
odvětví tavby mědi
0,01(V)0,2(V)B, K, P, T
azoimidviz azidovodík
azidovodík (páry)7782-79-80,20,110,30,17
azid sodný26628-22-80,10,3D, I
aziridinviz ethylenimin
barya sloučeniny
rozpustné, jako Ba
0,52,5
benzen71-43-20,660,2103,08B, D, I, K, M, Pod 5. 4. 2026
benzen71-43-21,650,5B, D, I, K, M, Pod 5. 4. 2024 do
5. 4. 2026
benzen71-43-23,251103,08B, D, I, K, M, Pdo 5. 4. 2024
benzíny (technická směs uhlovodíků)4001000K, M
benzo(a)pyren50-32-80,0050,025D, K, M, T, S
p-benzochinon106-51-40,40,8I
1,4-benzochinonviz p-benzochinon
benzoylperoxid94-36-0510I, S
benzylalkohol100-51-64098-018
benzylchloridviz α-chlortoluen
berylium a jeho
anorganické sloučeniny
0,0002 (V)-I, K, S, Pod 12. 7. 2026
berylium a jeho
anorganické sloučeniny
0,0006 (V)0,002 (V)I, K, S, Pdo 11. 7. 2026
bifenyl92-52-413D, I
1,1‘-biphenylviz bifenyl
bis(2-ethylhexyl)ester 1,2-benzendikarboxylové
kyseliny
viz di-(2-ethylhexyl) ftalát
bisfenol Aviz 2,2-bis(4-hydroxvfenyl)propan
bis(2-chlorethyl)ether111-44-43056010D
2,2-bis(4-
hydroxyfenyl)propan
(prach, aerosol)
80-05-72(V)5(V)I, S, T,
brom7726-95-60,70,11,40,2I
bromethan74-96-4204,4408,8D
bromethylen593-60-24,418,82K
2-brom-2-chlor-1,1,1-trifluorethan151-67-7151,8303,6I, R
brommethan74-83-92054010D, I, P
bromovodík10035-10-610,361,8I
bromtrifluormethanviz trifluorbrommethan
1,3-butadien106-99-02,2141,8D, K, M
buta-1,3-dienviz 1,3-butadien
butandion431-03-80,070,020,360,1
butanol (všechny isomery)
1-butanol30097600194I
2-butanol71-36-3
iso butyl-alkohol78-92-2
(2-methylpropanol)
terc. butanol78-83-1
(2-methyl-2-propanol)
75-65-0
2-butanon78-93-3600200900300I
butanthiol109-79-51,50,430,8
2-butenal(E)-2-butenal4170-30-310,3441,36D, I, P
123-73-9
2-butoxyethanol111-76-2982020040,7B, D, I
2-butoxyethanol acetátviz 2-butoxyethylacetát
2-(2-butoxyethoxy)ethanol112-34-567,510101,215I
2-butoxyethylacetát112-07-213019,530045B, D
1-butoxy-2-propanol5131-66-827049550100D, I
butylacetát (všechny
isomery), s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze
950196,81200248,6
n-butyl-acetát123-86-424150723150
isobutyl-acetát110-19-024150723150
terc-butyl-acetát540-88-5950196,81200248,6
sek-butyl-acetát105-46-424150723150
butylakrylát141-32-2101,9203,8I, S
butylalkoholviz butanol
butylcellosolvviz 2-butoxyethanol
butylcellosolvacetátviz 2-butoxyethylacetát
butyldiglykolviz 2-(2-butoxyethoxy)ethanol
butylester 2-propenové
kyseliny
viz butylakrylát
butylmerkaptanviz butanthiol
terc-butylmethylether1634-04-410027,320054,6I
n-butylmethylketonviz 2-hexanon
iso-butylmethylketonviz 4-methyl-2-pentanon
butyl 2-propenoátviz butylakrylát
but-2-yn-1,4-diol110-65-60,51D, I, S
celosolvacetátviz 2-ethoxyethylacetát
cínu anorganické
sloučeniny jako Sn
24I
cínu organické sloučeniny jako Sn0,10,2D, I
cyklohexan110-82-77002002000572I
cyklohexanaminviz cyklohexylamin
cyklohexanol108-93-02004840096D, I
cyklohexanon108-94-1409,88019,6B, D
cyklohexen110-83-810002931300381
cyklohexylamin108-91-8204,85409,7I
dekahydronaftalen91-17-8508,710017,4
desfluran57041-67-5152,15304,3I, T
diacetonalkohol123-42-220041,430062,1I
diacetylviz butandion
4,4‘-diamino-difenylmethan101-77-90,080,2D, K, S
1,2-diaminoethan107-15-325105020I, S
diazomethan334-88-30,30,170,60,34K
dibenzoylperoxidviz benzoylperoxid
diboran19287-45-70,10,0870,20,174
dibromdifluormethan75-61-680091,71300149
1,2-dibromethan106-93-40,80,120,26D, I, K
dibutylester 1,2-benzen-dikarboxylové kyselinyviz dibutylftalát
dibutylftalát84-74-250,43100,86D, T
dicyklopentadien77-73-630,5561,1I
diethanolamin111-42-2510I
diethylamin109-89-71553010I
2-(diethylamino) ethanol100-37-85010,2710020,54D, I
diethylenglykol monomethyletherviz 2-(2-methoxyethoxy)ethanol
diethylentriamin111-40-040,9381,86I, S
N,N-diethylethanaminviz triethylamin
diethylether60-29-730097,4600194,8
di-(2-ethylhexyl) ftalát117-81-7510T
difenylamin122-39-41020D
difenylbenzen61788-32-7191,92484,85
difenylether101-84-850,7101,4I
difenylmethan-4,4’-diisokyanát101-68-80,050,1I, S, P
difenyloxidviz difenylether
difluormethan75-10-5200092550002312,5
dihydrogenselenidviz selenovodík
1,3-dihydroxybenzen108-46-345109020D, I
1,4-dihydroxybenzen123-31-920,4440,88D, I, S
1,2-dichlorbenzen95-50-11226010D, I
1,4-dichlorbenzen106-46-71226010D, I
2,2’-dichlordiethyletherviz bis(2-chlorethyl)ether
dichlordifluormethan75-71-830005975000995
1,1-dichlorethan75-34-340097800194D, I
1,2-dichlorethan107-06-28,2216,44D, I, K
1,1-dichlorethen75-35-482164
1,2-dichlorethen540-59-08001981600396
1,1-dichlorethylenviz 1,1-dichlorethen
1,2-dichlorethylenviz 1,2-dichlorethen
dichlorfluormethan75-43-4409,48018,8
dichlormethan75-09-220057500142D
1,2-dichlor-1,1,2,2-
tetrafluorethan
76-14-230004225000704
2,2'-dichloro-4,4'-methylenedianilin
(MOCA)
101-14-40,01I, K
diisokyanatohexanviz hexamethylen-1,6-diisokyanát
2,4-diisokyanáttoluenviz toluylen-2,4-diisokyanát
2,6-diisokyanáttoluenviz toluylen-2,6-diisokyanát
diisononylftalát28553-12-030,17100,57
N,N-dimethylacetamid127-19-5308,36016,6D, T
dimethylamin124-40-33,8294,8I
N,N-dimethylanilin121-69-72555010D
N,N-dimethylbenzenaminviz N,N-dimethylanilin
N,N-dimethylcyklohexylamin98-94-250,95101,89D, I
dimethylether115-10-6100052220001045
dimethylethylamin598-56-1103,3206,6I
N,N-dimethylformamid68-12-21553010B, D, I, T
1,1-dimethylhydrazin57-14-70,0250,010,050,02D, I, K
1,2-dimethylhydrazin540-73-80,0250,010,050,02D, K
dimethylisopropylamin996-35-0102,76205,52I
2,2-dimethylpropan463-82-1300010004500 (1)1500
dimethylsulfát77-78-10,10,020,20,04D, I, K, S
N,N-dimethyl-p-toluidin99-97-850,89101,78P
dinitrobenzen (směs isomerů)25154-54-5
1,4-dinitrobenzen100-25-410,1420,29D, P
1,3-dinitrobenzen99-65-0
1,2-dinitrobenzen528-29-0
dinitroglykolviz ethylenglykoldinitrát
dinitrochlorbenzenviz 1-chlor-2,4-dinitrobenzen
4,6-dinitro-o-kresol534-52-10,20,4D, I, S
dinitrotoluen (směs isomerů)25321-14-6
2,3-dinitrotoluen602-01-7
2,4-dinitrotoluen121-14-20,750,11,50,2D, K, P
2,5-dinitrotoluen619-15-8
2,6-dinitrotoluen606-20-2
3,4-dinitrotoluen610-39-9
3,5-dinitrotoluen618-85-9
1,4-dioxan123-91-1701914038D, I, K
enfluran13838-16-9152304I
epichlorhydrinviz 1-chlor-2,3-epoxypropan
1,2-epoxypropanviz propylenoxid
ethanalviz acetaldehyd
1,2-ethandiaminviz 1,2-diaminoethan
ethanaminviz ethylamin
ethan-1,2-diolviz ethylenglykol
1,2-ethandioldinitrátviz ethylenglykoldinitrát
ethanol64-17-5100052230001566
ethanolaminviz 2-aminoethanol
ethenonviz keten
ethenylbenzenviz styren
ethenylester kyseliny octovéviz vinylacetát
2-ethoxyethanol110-80-57,52164,27B, D, T
2-ethoxyethylacetát111-15-9112224B, D, T
1-ethoxypropan-2-ol1569-02-427062,4550127,1
ethylacetát141-78-6700191,1900245,7I
ethylakrylát140-88-5204,8409,6I, S
ethylalkoholviz ethanol
ethylamin75-04-794,82010,67I
ethylbenzen100-41-420045,33500113,32B, D, P
ethylbromidviz bromethan
ethylcelosolvviz 2-ethoxyethanol
ethylendiaminviz 1,2-diaminoethan
ethylendibromidviz 1,2-dibromethan
ethylendichloridviz 1,2-dichlorethan
ethylendinitrátviz ethylenglykoldinitrát
ethylenglykol107-21-15019,3810038,77D
ethylenglykoldinitrát628-96-60,50,0810,16D, P
ethylenglykolmonobutyletherviz 2-butoxyethanol
ethylenglykolmonobutyletheracetátviz 2-butoxyethylacetát
ethylenglykolmonoethyletherviz 2-ethoxyethanol
ethylenglykolmonoethyletheracetátviz 2-ethoxyethylacetát
ethylenglykolmonomethyletherviz 2-methoxyethanol
ethylenglykolmonomethyletheracetátviz 2-methoxyethylacetát
ethylenchlorhydrinviz 2-chlorethanol
ethylenimin151-56-410,5621,12D, I, K, M
ethylenoxid75-21-810,5531,64B, D, I, K, M, P, T
ethylester kyseliny 2-propenovéviz ethylakrylát
N-ethylethanaminviz diethylamin
ethyletherviz diethylether
ethyl-3-ethoxypropionát763-69-915024,750082,3
ethylformiát109-94-430097450146I
2-ethylhexanol104-76-75,41112,03I
ethylchloridviz chlorethan
ethyl-2-kyanakrylát7085-85-010,1920,38I
ethyl-2-kyanprop-2-enoátviz ethyl-2-kyanakrylát
ethyl-2-propenoatviz ethylakrylát
fenol108-95-27,51,92153,83B, D, I, P
N-fenylbenzenaminviz difenylamin
fenylethylenviz styren
fenylhydrazin100-63-010,2220,44D, I, K, S, P
2-fenylpropanviz kumen
2-fenylpropen98-83-924650492100I
fluor7782-41-41,50,9531,9I
fluoridy anorganické, jako F2,55B, I
fluorovodík7664-39-31,51,82,53I
formaldehyd50-00-00,370,30,740,6I, K, Sod 12. 7. 2024
formaldehyd mimo oblast zdravotních služeb, pohřebnictví a balzamovacích služeb50-00-00,370,30,740,6I, K, Sdo 11. 7. 2024
formaldehyd pro oblast zdravotních služeb, pohřebnictví a balzamovacích služeb50-00-00,50,40,740,6I, K, Sdo 11. 7. 2024
fosfanviz fosforovodík
fosfinviz fosforovodík
fosfor (bílý, žlutý)7723-14-00,10,3I
fosforovodík7803-51-20,10,070,20,14I
fosforoxychloridviz oxychlorid fosforečný
fosforpentachloridviz chlorid fosforečný
fosfortrichloridviz chlorid fosforitý
fosgenviz karbonylchlorid
freon 11viz trichlorfluormethan
freon 12viz dichlordifluormethan
freon 12B2viz dibromdifluormethan
freon 13viz chlortrifluormethan
freon 13B1viz trifluorbrommethan
freon 21viz dichlorfluormethan
freon 114viz 1,2-dichlor-1,1,2,2-tetrafluorethan
ftalanhydrid85-44-950,81101,62I, S
2,5-furandionviz maleinanhydrid
2-furankarboxaldehydviz furfural
2-furanmethanolviz 2-furylmethanol
furfural98-01-1102,5205B, D, I
furfurylalkoholviz 2-furylmethanol
furylmethanalviz furfural
2-furylmethanol98-00-0204,9409,8D, I, P
glutaraldehydviz 1,5-pentandial
glycerol, mlha56-81-5102,6153,9
glyceroltrinitrát55-63-00,0950,010,190,02D, P
halothanviz 2-Brom-2-chlor-1,1,1-trifluorethan
n-heptan142-82-510002402000480I
heptan (směs isomerů)426260-76-6
2,4-dimethylpentan108-08-7
2,2,3-trimethylbutan464-06-2
3,3-dimethylpentan562-49-2
2,3-dimethylpentan565-59-310002000I
3-methylhexan589-34-4
2,2-dimethylpentan590-35-2
2-methylhexan591-76-4
3-ethylpentan617-78-7
isoheptan31394-54-4
2-heptanon110-43-015031,630063,2D
3-heptanon106-35-4952030063,2I
hexachlorbenzen118-74-10,020,1D, K, P
hexachlor-1,3-butadien87-68-30,250,020,50,05D, I
hexachlorethan67-72-11020D, I
hexachlornaftalen1335-87-10,20,6D
hexamethylen-1,6-diisokyanát822-06-00,0350,0050,070,01I, S
n-hexan110-54-37019,520055,8I, D, P
hexan isomery (s výjimkou n-hexanu)
2-methylpentan107-83-5
3-methylpentan96-14-0
2,2-dimethylbutan75-83-210002792000558I
2,3-dimethylbutan79-29-8
isohexan; směs isomerů hexanu73513-42-5
2-hexanon591-78-6204,8409,6D, P
hexogen121-82-40,51,5P
hydrazin302-01-20,0130,010,10,08D, I, K, S
hydrid lithný7580-67-80,01(V)0,02(V)I,
hydrochinonviz 1,4-dihydroxybenzen
hydroxid draselný1310-58-312I
hydroxid sodný1310-73-212I
hydroxid vápenatý1305-62-014I, R
2-hydroxymethylfurfuralviz 2-furylmethanol
chlor7782-50-50,50,171,50,51I
chloracetaldehyd107-20-010,330,9I
chlorbenzen108-90-72357015I
2-chlor-1,3-butadien126-99-8102,72205,44D, I, K
chlordifluormethan75-45-636001000
1-chlor-2,4-dinitrobenzen97-00-70,51D, I, P, S
1-chlor-2,3-epoxypropan106-89-812D, I, K, S,
chlorethan75-00-326097540201
2-chlorethanol107-07-310,330,9D
chlorethenviz vinychlorid
chlorid amonný (dýmy)12125-02-9510I
chlorid fosforečný10026-13-812I, P
chlorid fosforitý7719-12-210,1830,53I, P
chlorid vápenatý10043-52-424I
chlorid zinečnatý7646-85-712I
chlormethan74-87-342208440D, P
chlormethoxymethanviz chlormethylmethylether
chlormethylbenzenviz α-chlortoluen
chlormethylmethylether107-30-20,0030,0010,0060,002D, K
1-chlor-4-nitrobenzen100-00-512D, P
chloroformviz trichlormethan
chloroprenviz 2-chlor-1,3-butadien
chlorované bifenylyviz polychlorované bifenyly
chlorovodík7647-01-0851510I
3-chlor-1-propen107-05-130,9461,89I
alfa-chlortoluen100-44-750,95101,9I, K
chlortrifluormethan75-72-9400092160001382
Chrom a nerozpustné sloučeniny chromu (II, III) jako Cr0,5 (V)1,5 (V)I, -
chromu (VI) sloučeniny, jako Cr0,005(V)0,01(V)B, I, K, M, P, S, Tod 17. 1. 2025
chromu (VI) sloučeniny, jako Cr0,010,02B, I, K, M, P, S, Tdo 16. 1. 2025
chromu (VI) sloučeniny, jako Cr
pro postupy svařování nebo plazmového řezání nebo podobné pracovní postupy, při kterých vzniká dým
0,0250,05B, I, K, M, P, S, Tdo 16. 1. 2025
2,2-iminobis(ethanol)viz diethanolamin
isoamylalkoholviz 3-methyl-1-butanol
1,3-isobenzofurandionviz ftalanhydrid
isofluran26675-46-7151,96303,91P
isopentanviz pentan a isopentan
isopentylacetátviz pentylacetáty
isophoron78-59-150,87101,74I
isopropanolviz 2-propanol
2-isopropoxyethanol109-59-15011,5510023,1I
2-isopropoxyethylacetát19234-20-96510,713021,4I, P
isopropylacetát108-21-48001881000236I
isopropylamin75-31-0104,07208,14I
isopropylalkoholviz 2-propanol
isopropylbenzenviz kumen
isopropylglykolviz 2-isopropoxyethanol
jod7553-56-20,10,00910,09
jodmethan74-88-420,3481,36D, I
kadmium a jeho anorganické sloučeniny, jako Cd0,001(V)B, D, K, P,od 12. 7. 2027
0,004(R)
kadmium a jeho
anorganické sloučeniny, jako Cd
7440-43-9 0,002 mg Cd/g kreatininu v moči0,008(R)B, D, K, P,do 11. 7. 2027
kalafuna - prach, dým8050-09-71(V)S,
ε-kaprolaktam (prach)105-60-213I
ε-kaprolaktam (páry)105-60-2102,13408,51I
karbonitrilviz kyanamid
karbonylchlorid75-44-50,080,020,40,1I
keten463-51-410,5721,14I
kobalt a jeho sloučeniny, jako Co0,05(V)0,1(V)K, S, T
kresol (směs isomerů a isomery)1319-77-3
o-kresol95-48-7204,45408,9D, I
m-kresol108-39-4
p-kresol106-44-5
krotonaldehydviz 2-butenal
kumen98-82-8501025050D
kyanamid420-04-210,5752,86D, I, S, P
kyanidy, jako CN-15D
kyanovodík jako CN-74-90-810,954,5D
kyselina akrylová79-10-7299,759(4)
(1 min)
19,7I
kyselina dusičná7697-37-210,382,50,95I
kyselina ethanováviz kyselina octová
kyselina ethandiováviz kyselina šťavelová
kyselina fosforečná7664-38-210,2520,49I
kyselina chloristá7601-90-310,2420,48I
kyselina methanováviz kyselina mravenčí
kyselina mravenčí64-18-694,7189,4I
kyselina octová64-19-725105020I
kyselina peroxyoctová79-21-00,60,191,20,38I
kyselina pikrová88-89-10,10,5D, I, S
kyselina propanováviz kyselina propionová
kyselina propionová79-09-4309,746019,49I
kyselina sírová (mlha koncentrované kyseliny)7664-93-90,05-I
kyselina sírová, jako SO37664-93-912I
kyselina šťavelová144-62-715
maleinanhydrid108-31-612I, S, P
mangan a jeho anorganické sloučeniny, jako Mn0,2(V)
0,05(R)
0,4(V)
0,1(R)
měď (prach)7440-50-81(V)2(V)
měď (dýmy)7440-50-80,1(R)0,2(R)
mesitylenviz 1,3,5-trimethylbenzen
methanalviz formaldehyd
methanaminviz methylamin
methanol67-56-12501881000751B, D
3-methoxy-n-butylacetát4435-53-410016,4620032,92
2-methoxyethanol109-86-430,9561,9D, T
2-(2-methoxyethoxy)ethanol111-77-3501010020D
2-methoxyethylacetát110-49-651102D, T
3-methoxy-3-methylbutanol56539-66-310020,3620040,72I
2-methoxy-1-methylethylacetát108-65-627550550100D,
2-methoxy-2-methylpropanviz terc-butylmethylether
1-methoxy-2-propanol107-98-227072,09550146,84D
2-methoxy-1-propylacetát70657-70-427049,2550100,1D, T
(2-methoxymethylethoxy)-propanol (směs isomerů)34590-94-827043,855089,3D
20324-32-7
methylacetát79-20-9600195800260I
methylakrylát96-33-31853610I, S
methylalkoholviz methanol
methylamin74-89-5107,752015,49I
4-methylanilinviz p-toluidin
N-methylanilin100-61-820,4540,9D, P
methylbenzenviz toluen
N-methylbenzenaminviz N-methylanilin
methylbromidviz brommethan
3-methyl-1-butanolviz pentanol
1-methylbutylacetátviz pentylacetát
methylcelosolvviz 2-methoxyethanol
methylcelosolvacetátviz 2-methoxyethylacetát
methylcyklohexan108-87-215003682000490I
methylcyklohexanol, směs isomerů25639-42-3
1-methylcyklohexanol590-67-0
2-methylcyklohexanol, směs isomerů583-59-52004240084I
3-methylcyklohexanol, směs isomerů591-23-1
4-methylcyklohexanol, směs isomerů589-91-3
2-methylcyklohexanon583-60-81503230064D
methyldinitrobenzenviz dinitrotoluen
2-methyl-4,6-dinitrofenolviz 4,6-dinitro-o-kresol
1,1’-methylenbis(4-isokyanatobenzen)viz difenylmethan-4,4’-diisokyanát
4,4’-methylen-bis-(2-chloranilin) (MOCA)viz 2,2’-dichloro-4,4’-methylendianilin
4,4’-methylendianilinviz 4,4’-diamino-difenylmethan
methylenchloridviz dichlormethan
methylester 2-methyl-2-propenové kyselinyviz methylmetakrylát
methylethylketonviz 2-butanon
methylformiát107-31-312550250100D, I
5-methyl-3-heptanon541-85-5531010720I
5-methyl-2-hexanon110-12-3952020042,1
methylhydrazin60-34-40,020,010,040,02K,
methylchloridviz chlormethan
methylisokyanát624-83-90,0250,010,050,02D, I, S
methyljodidviz jodmethan
methylkyanidviz acetonitril
methylmetakrylát80-62-6501215036I, S
N-methylmethanaminviz dimethylamin
4-methyl-2-pentanon108-10-1832020850D, I
1-methyl-2-pyrrolidinon872-50-4409,78019,4D, I, T
minerální olejeviz oleje minerální
molybden7439-98-7525
molybdenu sloučeniny, jako Mo525I
monochlormethylmethyleterviz chlormethylmethylether
morfolin110-91-836107220I
nafta solventní2001000
naftalen91-20-3509,410018,8
1,5-naftalendiisokyanát3173-72-60,040,08I, S
neopentanviz 2,2-dimethylpropan
nikl7440-02-00,05 (V)B, P, S
niklu sloučeniny, jako Ni0,01 (R)B, P, Sod 18. 1. 2025
niklu sloučeniny, jako Ni (s výjimkou nikltetrakarbonylu)0,05 (V)B, P, Sod 18. 1. 2025
nikltetrakarbonyl13463-39-30,010,02D, I, T
nikotin54-11-50,50,072,50,37D
nitrobenzen98-95-310,220,39B, D, P, T
nitroethan79-24-36220312100D
nitroglycerinviz glyceroltrinitrát
nitroglykolviz ethylenglykoldinitrát
p-nitrochlorbenzenviz l-chlor-4-nitrobenzen
2-nitropropan79-46-9184,86K
nitrotoluen směs isomerů a isomery1321-12-6
2-nitrotoluen88-72-2101,75203,51D, K, M
3-nitrotoluen99-08-1
4-nitrotoluen99-99-0
oleje minerální (aerosol)510
olovo7439-92-10,050,2B (2), T
olova sloučeniny, jako Pb (kromě alkylsloučenin)0,050,2B (2), T
oxalonitril460-19-526
1,1’-oxybis(benzen)viz difenylether
1,1-oxybis(ethan)viz diethylether
oxid antimonitý, jako Sb1309-64-40,10,2
oxid dusičitý10102-44-00,960,51,911I
oxid dusičitý mimo hlubinnou těžbu a ražení tunelů10102-44-00,960,51,911I
oxid dusičitý při hlubinné těžbě a ražení tunelů10102-44-021,0531,57I
oxid dusnatý mimo hlubinnou těžbu a ražení tunelů10102-43-92,5254I
oxid dusnatý10102-43-92,5254I
oxid dusnatý při hlubinné těžbě a ražení tunelů10102-43-91081512I
oxid dusný10024-97-218098,4360196,8
oxid fosforečný1314-56-312I
oxid horečnatý1309-48-4510
oxid osmičelý, jako Os20816-12-00,0020,004I
oxid sírový7446-11-910,320,6I
oxid siřičitý7446-09-51,30,52,71I
oxid uhelnatý mimo hlubinnou těžbu a ražení tunelů630-08-02320117100B, P, T
oxid uhelnatý630-08-02320117100B, P, T
oxid uhelnatý při hlubinné těžbě a ražení tunelů630-08-03025,77150128,85B, P, T
oxid uhličitý124-38-9900049214500024603
oxid vanadičný (prach, dýmy)1314-62-10,050,1I, P
oxid vápenatý1305-78-81(R)4(R)I,
oxid zinečnatý, jako Zn1314-13-225
oxiranviz ethylenoxid
1,1’-oxybis(2-chloroethan)viz bis(2-chlorethyl)ether
oxychlorid fosforečný10025-87-30,060,010,120,02I, P
ozon10028-15-60,10,050,20,1
pentafluorethan354-33-650001002
pentachlorfenol87-86-50,51,5B, D, I
pentakarbonyl železa, jako Fe13463-40-60,20,5P
pentan a isopentan109-66-0300010004500(1)1500
78-78-4
1,5-pentandial111-30-80,20,050,40,1I, S
pentanol30899-19-5
94624-12-1
všechny isoméry a směsi isomerů (s výjimkou 3-methyl-1-butanolu)
1-pentanol
2-pentanol71-41-030082600164I
3-pentanol6032-29-7
2-methyl-1-butanol584-02-1
3-methyl-2-butanol137-32-6
2-methyl-2-butanol598-75-4
2,2-methyl-1-propanol75-85-4
75-84-3
3-methyl-1-butanol123-51-31853710I
pentylacetát všechny isoméry a směsi isomerů 2(nebo 3)-methylbutyl-acetát84145-37-9
1-pentylacetát
isopentylacetát628-63-727050540100
2-methylbutylacetát123-92-2
3-pentylacetát624-41-9
pentylacetát, terc.620-11-1
1-methylbutylacetát625-16-1
626-38-0
pentylester kyseliny octovéviz pentylacetát
perchlorethylenviz tetrachlorethylen
peroxid vodíku7722-84-110,721,4I
piperazin110-85-00,10,3I, S
platina (kov) a nerozpustné sloučeniny7440-06-40,51
platiny rozpustné sloučeniny (jako Pt)0,0010,002I, S
polychlorované bifenyly (technické)1336-36-30,51B, D
2-propanaminviz iso-propylamin
propan-butan (LPG)68476-85-718004000 (1)
n-propanol71-23-85002001000400I
1-propanolviz n-propanol
2-propanol67-63-05002001000400I
2-propanonviz aceton
1,2,3-propantrioltrinitrátviz glyceroltrinitrát
2-propenal107-02-80,050,020,120,05I
2-propenol107-18-641,66104,14D, I
2-propennitril107-13-110,4541,8D, I, K, Sod 5. 4. 2026
2-propennitril107-13-120,9162,72D, I, K, Sdo 4. 4. 2026
β-propiolakton57-57-810,3320,67I, K
n-propylacetát109-60-48001881000236I
n-propylalkoholviz n-propanol
propylenoxid75-56-92,414,82,07D, I, K, M
pseudokumenviz 1,2,4-trimethylbenzen
pyrethrum (vyčištěné od senzibilizujících laktonů)8003-34-712D, I,
pyridin110-86-151,5103,D
resorcinviz 1,3-dihydroxybenzen
rtuť7439-97-60,020,0020,150,018B(3), D, P, T
rtuti (dvojmocné) anorganické sloučeniny včetně oxidu rtuťnatého a chloridu rtuťnatého, jako Hg0,020,15B(3), D, T
rtuti alkyl-sloučeniny, jako Hg0,010,03B(3), D, T
selanviz selenovodík
selen7782-49-20,10,2D, P
selenu sloučeniny, jako Se (kromě selenovodíku)0,10,2P
selenovodík7783-07-50,070,020,170,05P, I
sevofluran28523-86-6151,8303,6
sirník fosforečnýviz sulfid fosforečný
sirouhlík75-15-0103,16206,32B, D, I
sirovodík7783-06-4751410
solventní naftaviz nafta solventní
stříbro7440-22-40,10,3S, T
stříbra rozpustné sloučeniny, jako Ag0,01(V)0,03(V)
styren100-42-51002340092B, I, P
sulfanviz sirovodík
sulfid fosforečný1314-80-312
sulfotep (ISO)3689-24-50,10,2D
tellur a jeho sloučeniny, jako Te13494-80-90,1(V)0,5(V)
terfenyl, hydrogenovanýviz difenylbenzen
terpentýn – páry8006-64-2300800I, S
tetraethylester kyseliny křemičitéviz tetraethylsilikát
tetraethylolovo, jako Pb78-00-20,050,1B(2), D, T
tetraethylsilikát78-10-444517620,33I
tetraethoxysilanviz tetraethylsilikát
O,O,O',O'-tetraethyl-dithiopyrofosfátviz sulfotep (ISO)
O,O,O',O'-tetraethyldifosforodithiolát
tetrafosforviz fosfor (bílý, žlutý)
tetrahydrofuran109-99-915050300100D, I
tetrahydro-1,4-oxazinviz morfolin
tetrachlorethen127-18-41382027540D
tetrachlorethylenviz tetrachlorethen
tetrachlormethan56-23-56,41325D, P
tetrakarbonyl nikluviz nikltetrakarbonyl
tetramethylolovo, jako Pb75-74-10,050,1B(2), D, T
thallium7440-28-00,10,5
thallia sloučeniny rozpustné, jako Tl0,10,5D
toluen108-88-319250384100B, D, I, P
m-toluidin108-44-14,4618,922D, I, P, S
o-toluidin95-53-40,50,1D, I, K
p-toluidin106-49-04,4618,922D, I, S
2,4-toluylendiisokyanát584-84-90,050,0070,10,014I, S
2,6-toluylendiisokyanát91-08-70,050,0070,10,014I, S
triethanolamin102-71-650,81101,61D, I
triethylamin121-44-881,9122,85D, I
trifluorbrommethan75-63-840006466000969
1,2,4-trichlorbenzen120-82-1151,99354,64D, I
1,1,1-trichlorethan71-55-650090,181000180,36
1,1,2-trichlorethan79-00-550910018D
trichlorethen79-01-654,710164,130B, D, I, K
trichlorethylenviz trichlorethen
trichlorfluormethan75-69-430005254500788
trichlorid-oxid fosforečnýviz oxychlorid fosforečný
trichlorid fosforyluviz oxychlorid fosforečný
trichlormethan67-66-3102204D, I, P
trimethylamin75-50-34,9212,55I
1,2,3-trimethylbenzen526-73-81002025050I
1,2,4-trimethylbenzen95-63-61002025050I
1,3,5-trimethylbenzen108-67-81002025050I
2,4,6-trinitrofenolviz kyselina pikrová
2,4,6-trinitrotoluen118-96-70,30,5D, P
uhličitany a hydrogenuhličitany sodný a draselný5(V)10(V)I,
vanad (prach) a anorganické sloučeniny jako V0,05(V)0,15(V)
vinylacetát108-05-417,60535,2010
vinylbenzenviz styren
vinylchlorid monomer75-01-42,6151,92K
vinylidenchloridviz 1,1-dichlorethen
xylen technická směs isomerů a všechny isomery1330-20-720045,3340090,66B, D, I
o-xylen95-47-6
p-xylen106-42-3
m-xylen108-38-3
2,4-xylidin95-68-151102D, I, P
xylidin (směs isomerů)1300-73-8102204D, P
směsi polycyklických aromatických uhlovodíků, především ty, které obsahují benzo[a]pyrenD
minerální oleje, které byly předtím použity ve spalovacích motorech k lubrikaci a chlazení pohybujících se částí v motoruD
emise výfukových plynů ze vznětových motorů0,05(5)
emise výfukových plynů ze vznětových motorů pro odvětví hlubinné těžby a výstavby tunelů0,05(5)od 21. 2. 2026
Erläuterungen zur Tabelle:
PEL - zulässige Expositionsgrenze.
NPK-P - maximal zulässige Konzentration.
CAS-Nummer - Registrierungsnummer in Chemical Abstracts Service verwendet.
(1) Physico-chemische Eigenschaften (z.B. Sprengstoff) werden berücksichtigt.
(2) Für die Beurteilung der Exposition gegenüber Blei ist das Ergebnis der Untersuchung von Klempnämie entscheidend.
(3) Die Kontrolle der Exposition gegenüber Quecksilber und anorganischen Verbindungen von zweiwertigem Quecksilber berücksichtigt relevante biologische Expositionstests, die die Grenzwerte für die berufliche Exposition ergänzen.
(4) Kurzfristige Expositionsgrenze in Bezug auf diesen Erfassungszeitraum.
(5) Als elementarer Kohlenstoff gemessen.
V - inhalierbarer Anteil an Aerosol.
R - Atmungsfraktion von Aerosol.
Erläuterungen zur Spalte "Anmerkungen" in der Tabelle:
B - eine BET wird in Urin oder Blut eingeführt.
D - Die Hautpenetration wird deutlich auf die Exposition angewendet.
Ich - reizt Schleimhäute (Augen, Atemwege) oder Haut.
K - Karzinogenkategorie 1A und 1B (mit H350, H350i).
M - Keimzelle Mutagen der Kategorien 1A und 1B (H340).
P - Seriöse Späteffekte (mit H372, H373) können für eine Substanz nicht ausgeschlossen werden.
S-Substanz wirkt sensibilisierend (mit H317, H334).
T - toxisch für Reproduktionskategorien 1A und 1B (mit H360 einschließlich relevanter Codes).

Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen

Bewertung:

Kommentare 0

Um Kommentare zu schreiben, bitte melden Sie sich an.

Informationen zur Vorschrift

ZitierungRegierungsverordnung Nr. 330 / 2023 Coll., zur Änderung der Regierungsverordnung Nr. 361 / 2007 Slg., zur Festlegung der Bedingungen für den Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz in der geänderten Fassung
Art der VorschriftVerordnung
Autor-
SammlungGesetzessammlung
Verkündungsdatum10.11.2023
In Kraft seit01.01.2024
In Kraft bis-
Status Gültig

Öffentliche Verträge 3

Dodávky chladící kapaliny
Dopravní podnik hl. m. Prahy, akciová společnost CLASSIC Oil s.r.o.
25 410 000 CZK
16.10.2025
GHo oprava řídící systém VZT elektronicky
Dopravní podnik hl. m. Prahy, akciová společnost Bohemia Controls s.r.o.
4 837 424 CZK
02.09.2025
Rámcová dohoda na dodávky hygienických prostředků 2024-2025
Správa železnic, státní organizace Indorama Ventures Mobility Moravia Services s.r.o.
42 350 000 CZK
15.11.2024
Quelle: Hlídač státu (CC BY 3.0 CZ)
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Favoriten
Browserverlauf