Act Nr. 349 / 2023 Coll.
Gesetz zur Änderung bestimmter Gesetze im Zusammenhang mit der Konsolidierung der öffentlichen Haushalte
Gültig
Recht
In Kraft seit 01.01.2024
Inhalt
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 156
„§ 343a
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
Čl. IV
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. VI
„§ 33n
ČÁST PÁTÁ
Čl. VII
Čl. VIII
ČÁST ŠESTÁ
Čl. IX
Čl. X
ČÁST SEDMÁ
Čl. XI
ČÁST OSMÁ
Čl. XII
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XIII
„ČÁST PRVNÍ
„§ 1a
„§ 5a
„§ 6
„§ 10a
„§ 11
„ČÁST ČTVRTÁ
§ 11b
§ 11c
§ 11d
§ 11e
„§ 11f
„§ 12
„§ 12
„§ 12a
„§ 12ab
„§ 12e
„§ 12f
„ČÁST SEDMÁ
§ 16a
§ 16b
„§ 17a
Čl. XIV
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XV
„§ 23i
§ 23j
„§ 30e
§ 30f
§ 30g
„§ 35bb
„§ 38ba
§ 38bb
§ 38bc
„§ 39
Čl. XVI
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XVII
„§ 9a
Čl. XVIII
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XIX
Čl. XX
ČÁST TŘINÁCTÁ
Čl. XXI
„§ 2a
Čl. XXII
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Čl. XXIII
Čl. XXIV
ČÁST PATNÁCTÁ
Čl. XXV
Čl. XXVI
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
Čl. XXVII
„§ 21c
Čl. XXVIII
ČÁST SEDMNÁCTÁ
Čl. XXIX
ČÁST OSMNÁCTÁ
Čl. XXX
Čl. XXXI
ČÁST DEVATENÁCTÁ
Čl. XXXII
„§ 25a
Čl. XXXIII
ČÁST DVACÁTÁ
Čl. XXXIV
„§ 23
Čl. XXXV
ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ
Čl. XXXVI
Čl. XXXVII
ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ
Čl. XXXVIII
„§ 36a
Čl. XXXIX
ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ
Čl. XL
ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. XLI
„§ 65
Čl. XLII
ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ
Čl. XLIII
„§ 5
Čl. XLIV
ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ
Čl. XLV
ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ
Čl. XLVI
ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ
Čl. XLVII
ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. XLVIII
ČÁST TŘICÁTÁ
Čl. XLIX
Čl. L
ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ
Čl. LI
Čl. LII
ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ
Čl. LIII
ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ
Čl. LIV
„HLAVA VII
§ 130h
§ 130i
§ 130j
§ 130k
§ 130l
§ 130m
§ 130n
HLAVA VIII
§ 130o
§ 130p
§ 130q
§ 130r
§ 130s
§ 130t
§ 130u
§ 130v
§ 130w
§ 130x
„HLAVA IX
§ 135zf
§ 135zg
§ 135zh
Čl. LV
Čl. LVI
ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. LVII
ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ
Čl. LVIII
„§ 24a
§ 24b
§ 24c
§ 24d
„§ 32f
§ 32g
§ 32h
§ 32i
„§ 32j
§ 32k
§ 32l
„ČÁST DEVÁTÁ
§ 32m
§ 32n
§ 32o
§ 32p
§ 32q
§ 32r
Čl. LIX
ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ
Čl. LX
„§ 71i
§ 71j
§ 71k
„§ 77a
Čl. LXI
ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ
Čl. LXII
Čl. LXIII
ČÁST TŘICÁTÁ OSMÁ
Čl. LXIV
Čl. LXV
ČÁST TŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. LXVI
Čl. LXVII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ
Čl. LXVIII
„§ 9a
Čl. LXIX
ČÁST ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ
Čl. LXX
Čl. LXXI
ČÁST ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ
Čl. LXXII
Čl. LXXIII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ
Čl. LXXIV
Čl. LXXV
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. LXXVI
Čl. LXXVII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ
Čl. LXXVIII
Čl. LXXIX
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ
Čl. LXXX
Čl. LXXXI
ČÁST ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ
Čl. LXXXII
„§ 6
Čl. LXXXIII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ OSMÁ
Čl. LXXXIV
„§ 29
Čl. LXXXV
ČÁST ČTYŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. LXXXVI
ČÁST PADESÁTÁ
Čl. LXXXVII
Čl. LXXXVIII
ČÁST PADESÁTÁ PRVNÍ
Čl. LXXXIX
Čl. XC
ČÁST PADESÁTÁ DRUHÁ
Čl. XCI
ČÁST PADESÁTÁ TŘETÍ
Čl. XCII
„§ 9a
„§ 10a
§ 10b
§ 10c
„§ 13b
§ 13c
§ 13d
§ 13e
§ 13f
„§ 14
„§ 14a
„§ 16ba
§ 16bb
„§ 16d
„§ 17
„HLAVA IV
§ 17a
§ 17b
§ 17c
§ 17d
§ 17e
§ 17f
§ 17g
§ 17h
§ 17i
§ 17j
§ 17k
§ 17l
§ 17m
§ 17n
§ 17o
§ 17p
„§ 22
„§ 26a
„Díl 1
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
Díl 2
§ 31
§ 32
„§ 33
„§ 34
„§ 38a
„§ 44
„HLAVA V
Díl 1
§ 57
§ 58
Díl 2
§ 59
§ 60
§ 60a
§ 60b
§ 60c
Díl 3
§ 60d
§ 60e
§ 60f
„§ 68a
§ 68b
§ 68c
„§ 70
„§ 72
„§ 72a
§ 72b
§ 72c
§ 72d
„ČÁST ČTVRTÁ
HLAVA I
Díl 1
§ 73
§ 74
§ 75
Díl 2
§ 76
§ 77
Díl 3
Oddíl 1
§ 78
§ 79
Oddíl 2
§ 80
§ 81
§ 82
§ 83
§ 84
HLAVA II
§ 84a
§ 84b
§ 84c
§ 84d
§ 84e
§ 84f
§ 84g
§ 84h
„HLAVA I
Díl 1
§ 85
§ 86
§ 87
§ 88
Díl 2
§ 89
§ 90
§ 91
§ 92
§ 93
§ 94
§ 95
§ 96
§ 97
§ 98
Díl 3
§ 99
§ 100
§ 101
§ 102
§ 103
§ 104
§ 104a
Díl 4
§ 104b
§ 104c
§ 104d
§ 104e
§ 104f
§ 104g
„§ 112b
§ 112c
„§ 121b
„Díl 1
§ 122
§ 123
Díl 2
§ 123a
§ 123b
„§ 132a
Čl. XCIII
Čl. XCIV
ČÁST PADESÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. XCV
„§ 4
Čl. XCVI
ČÁST PADESÁTÁ PÁTÁ
Čl. XCVII
Čl. XCVIII
ČÁST PADESÁTÁ SEDMÁ
Čl. CI
„§ 10a
Čl. CII
ČÁST PADESÁTÁ OSMÁ
Čl. CIII
ČÁST PADESÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. CIV
„§ 2a
„§ 20ab
„§ 43ba
„§ 47a
Čl. CV
ČÁST ŠEDESÁTÁ
Čl. CVI
ČÁST ŠEDESÁTÁ PRVNÍ
Čl. CVII
ČÁST ŠEDESÁTÁ DRUHÁ
Čl. CVIII
ČÁST ŠEDESÁTÁ TŘETÍ
Čl. CIX
Čl. CX
ČÁST ŠEDESÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. CXI
„§ 18a
ČÁST ŠEDESÁTÁ PÁTÁ
Čl. CXII
ČÁST ŠEDESÁTÁ ŠESTÁ
Čl. CXIII
ČÁST ŠEDESÁTÁ SEDMÁ
Čl. CXIV
Zobrazeno prvních 200 z celkem 4783 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
349
Recht
vom 8. November 2023
zur Änderung bestimmter Gesetze im Zusammenhang mit der Konsolidierung der öffentlichen Haushalte
Das Parlament hat über dieses Gesetz der Tschechischen Republik entschieden:
Änderung des Strafverfahrens
Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr. 5, Nr
1. In Ziffer 12 Absatz 2 Buchstabe d werden die Worte "oder Glücksspielsteuer" am Ende des Textes in Nummer 3 hinzugefügt.
2.
Der Präsident der Kammer des Gerichts entscheidet über die Verpflichtungen zur Zahlung der durch die Pauschalsumme auferlegten Kosten [Paragraph 152 (1) (f) und § 153 (1)].
3. Absatz 343 (4) lautet wie folgt:
"(4) Die Verwaltung der Zahlung der Finanzstrafe unterliegt den Steuervorschriften, mit Ausnahme von Bestimmungen über die Verschiebung der Steuer und die Verteilung ihrer Vergütung in Raten. Die Geldstrafe wird von der Zollstelle erzwungen."
4. Der folgende Abschnitt 343a wird nach Abschnitt 343 eingefügt:
(1) Der Präsident der Kammer übermittelt der Zollstelle nach Ablauf der in Absatz 343 Absatz 1 genannten Frist eine Kopie des Urteils, das die Finanzstrafe und die Anordnung zur Rückforderung auferlegt. Gleichzeitig unterrichtet der Kammerpräsident das Amt über das Eigentum der verurteilten Person, die für die Durchführung der Finanzstrafe gesichert ist, und gibt an, ob es sich um eine Vermögensstrafe nach dem Gesetz über die Verwendung von Geldern aus strafrechtlichen Sanktionen handelt.
(2) Der Präsident der Kammer unterrichtet die Zollstelle unverzüglich über alle für die Zahlung der Finanzstrafe relevanten Tatsachen, insbesondere über die Aufhebung ihrer Vollstreckung und die Umwandlung der Finanzstrafe oder deren Rest in eine Haftstrafe.
(3) Die Zollstelle unterrichtet unverzüglich das Gericht,
(a) die Strafe zurückgewonnen wird,
b) nach Umrechnung einer Geldstrafe in eine bedingungslose Haftstrafe wurde ein Teil der Geldstrafe gezahlt;
c) die Vollstreckung der Finanzstrafe könnte verworfen werden und aus welchen Gründen;
d) das Eigentum der verurteilten Person, die zur Durchführung der Finanzstrafe gesichert ist, erworben wurde;
e) der Verwertungsprozess zeigt, dass die erzielten Erlöse nicht ausreichen, um ihre Kosten zu decken; oder
f) das Gleichgewicht der Strafe wurde abgeschrieben.
5. Am Ende des § 361 werden die Worte "; diese Ordnungsstrafen werden durch die Hinzufügung der Zollstelle erzwungen.
6. In Absatz 361a wird der aktuelle Text Absatz 1 und die folgenden Absätze 2 und 3 angefügt:
"(2) Die in Absatz 1 genannten Ansprüche werden von der Zollstelle zurückgewonnen.
(3) Das Gericht erster Instanz leitet die in Artikel 152 Absatz 1 Buchstabe b, c, e) oder f genannte Forderung nur dann an die Zollstelle zur Rückforderung weiter, wenn die Gelder aus der Geldbürgschaft nicht ausreichen, um sie zu decken."
Übergangsbestimmungen
1. Gerichtsstand zur Rückforderung von Forderungen gemäß Gesetz Nr. 141 / 1961 Slg., wie wirksam vor dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Gesetzes, das vor dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Gesetzes aufgetreten ist und für die am Tag des Inkrafttretens des Gesetzes die Verwaltung ihrer Zahlung den Steuervorschriften unterliegt, durch bestehende Rechtsvorschriften geregelt wird, sofern sie für die Vollstreckung an den insolvierenden Gerichtsvollzieher geltend gemacht worden sind.
2. Die Zuständigkeit für die Rückforderung von Forderungen gemäß dem Gesetz Nr. 141 / 1961 Slg., wie sie vor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes wirksam ist, deren Verwaltung durch die Steuervorschriften geregelt ist und die sich vor dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Gesetzes auferstanden und nicht für die Vollstreckung an den Gerichtsvollzieher, im Insolvenzverfahren angewandt oder für öffentliche Versteigerungen geltend gemacht worden sind, unterliegt den geltenden Rechtsvorschriften bis zum Zeitpunkt der Übermittlung der Stützungsunterlagen.
3. Die nach dem Gesetz Nr. 141 / 1961 Slg. zuständige Behörde, die die in Nummer 2 genannten Forderungen zurückerstattet, übermittelt der Zollstelle spätestens bis zum 30. Juni 2024 die Belege für die Rückforderung dieser Forderungen, es sei denn, eine Steuerausführung ist für diese Ansprüche vor dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Gesetzes vorgesehen; sie leitet sie sonst bis zum 31. Dezember 2024 weiter.
4. Die in dem Pauschalbetrag gemäß Gesetz Nr. 141 / 1961 Slg. genannten Kosten können durch einen Stempel eines Stempels eines Stempels gezahlt werden, der vor dem Inkrafttreten des Gesetzes aufgestellt wurde, sofern die Zahlung spätestens am 31. Dezember 2024 erfolgt. Bei der Zahlung der durch den Pauschalbetrag des Stempels bestimmten Kosten gelten die Bestimmungen des § 156 des Gesetzes Nr. 141 / 1961 Slg., wie sie vor Inkrafttreten dieses Gesetzes wirksam sind, auch ab dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Gesetzes.
Änderung des Zivilgesetzbuchs
Gesetz Nr. 2000/2000 Slg., Gesetz Nr. 99 / 1963 Slg., geändert durch Gesetz Nr. 36 / 1967 Slg., Gesetz Nr. 158 / 1969 Slg., Gesetz Nr. 49 / 1973 Slg., Gesetz Nr. 20 / 1975 Slg., Nr. 1995 Slg.
1. In Artikel 53 Absatz 3 wird der zweite Satz gestrichen.
2. In Artikel 53 wird folgender Absatz 4 angefügt:
"(4) Die Verwaltung der Geldbuße unterliegt den Steuervorschriften. Die Zollstelle erzwingt die Auftragsstrafe.
3. Absatz 148 (3) lautet wie folgt:
"(3) Die Zahlung der in den Absätzen 1 und 2 genannten Ansprüche erfolgt nach den Steuervorschriften. Diese Ansprüche werden von der Zollstelle durchgesetzt.
4. Absatz 148 (4) wird gestrichen.
5. In Artikel 299 Absatz 1 Buchstabe f wird die Beihilfe für die Umschulung und den Ausgleich " ersetzt durch" und die Beihilfe für die Umschulung".
6. In Absatz 351 wird folgender Absatz 3 angefügt:
"(3) Die Verwaltung der Zahlung von Geldbußen gemäß Absatz 1 unterliegt den Steuervorschriften. Die Geldbußen werden von der Zollstelle erzwungen.
Übergangsbestimmungen
1. Die Zuständigkeit zur Durchsetzung der Ordnungsstrafen gemäß § 53 Abs. 1 und der Ansprüche nach § 148 Abs. 1 und 2 des Gesetzes Nr. 99 / 1963 Slg., wie sie vor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes, das vor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes auferlegt oder aufgetreten ist, wirksam sind, unterliegt den bestehenden Gesetzen, sofern sie zur Vollstreckung an den Gerichtsvollzieher, im Insolvenzverfahren angewendet oder in eine öffentliche Auktion überführt worden sind.
2. Die gerichtliche Vollstreckung von Ordnungsstrafen nach § 53 Abs. 1 und Ansprüche nach § 148 Abs. 1 und 2 des Gesetzes Nr. 99 / 1963 Slg., wie sie vor dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Gesetzes, das vor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes auferlegt oder auferstanden wurde, wirksam vor dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Gesetzes sind und nicht für die Vollstreckung an den Gerichtsvollzieher, der im Insolvenzverfahren angewandt oder in eine öffentliche Auktion eingetragen wurde, geregelt werden,
3. Die nach dem Gesetz Nr. 99 / 1963 Coll. für die Rückforderung der unter Nummer 2 genannten Ansprüche zuständige Behörde übermittelt der Zollstelle spätestens am 30. Juni 2024 die Belege für die Rückforderung dieser Forderungen, sofern die Steuerausführung nicht vor dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Gesetzes durch Ausstellung eines Vollstreckungsbefehls für diese Ansprüche vor dem Tag des Inkrafttretens dieses Gesetzes bestellt worden ist, andernfalls bis zum 31. Dezember 2024.
4. Die Zuständigkeit für die Vollstreckung von Geldbußen gemäß Artikel 351 Absatz 1 des Gesetzes Nr. 99 / 1963 Slg., wie sie vor dem Zeitpunkt des Inkrafttretens des Gesetzes, das vor dem Zeitpunkt des Inkrafttretens des Gesetzes auferlegt wurde, wirksam ist, unterliegt den geltenden Rechtsvorschriften.
5. Bei der Verwaltung der Zahlung von Geldbußen gemäß Artikel 351 Absatz 1 des Gesetzes Nr. 99 / 1963 Slg., die vor dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Gesetzes, das vor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes auferlegt wurde, wirksam ist, wird sie gemäß den geltenden Rechtsvorschriften angewendet.
Änderung des Gesetzes über die Gründung von Ministerien und anderen Zentralbehörden der Tschechischen Republik
In Artikel 4 Absatz 1 des Gesetzes Nr. 2 / 1969 Slg., über die Einrichtung von Ministerien und anderen zentralen Regierungsgremien der Tschechischen Republik, geändert durch Gesetz Nr. 135 / 1996 Slg., Gesetz Nr. 15 / 1998 Slg., Gesetz Nr. 63 / 2000 Slg., Gesetz Nr. 421 / 2004 Slg., Gesetz Nr. 57 / 2006 Slg., Gesetz Nr. Staatliche Beihilfen für den Bausektor (').
Änderung des Bergbaugesetzes
Gesetz Nr. 44 / 1988 Slg., zum Schutz und zur Verwendung von Mineral-Gewicht (Mining Act), geändert durch Gesetz Nr. 541 / 1991 Slg., Gesetz Nr. 10 / 1993 Slg., Gesetz Nr. 168 / 1993 Slg., Gesetz Nr. 132 / 2000 Slg., Gesetz Nr. 258 / 2000 Slg., Gesetz Nr. 264 / 2000 Sl., Gesetz Nr.
1. In Artikel 33d Absatz 2 wird "1000" durch "1 500" ersetzt.
2. Artikel 33n, einschließlich des Titels, lautet:
Haushaltsbestimmung der Vergütung
(1) Teil der zurückgewonnenen Mineralstoffe
a) die Untervergütung von Braunkohle, die auf oberflächennahe Weise gewonnen wird, ist:
1,40 % des Haushalts der Gemeinde, in deren Gebiet der Erwerb von Braunkohle auf der Oberfläche durchgeführt wurde,
2,40% der nationalen Haushaltseinnahmen und
3,20% des Staatshaushalts,
b) die in tiefsea eroberten Teilzahlungen aus Kohle, Öl oder brennbarem Erdgas aus:
1.64% des Haushalts der Gemeinde, in deren Gebiet die Gewinnung von Kohle, Öl oder entzündlichem Erdgas durchgeführt wurde,
2,15 % der nationalen Haushaltseinnahmen und
3,21 % des Haushalts des Kreises oder
(c) sonstige Teilzahlungen:
1,40 % des Haushalts der Gemeinde, in deren Gebiet die Eroberung anderer Mineralstoffe durchgeführt wurde,
2,50% der nationalen Haushaltseinnahmen und
3,10 % der Einnahmen aus dem Staatshaushalt.
(2) Ist der Bergbau von Mineralien auf dem Gebiet mehrerer Gemeinden oder Regionen durchgeführt worden und der Standort des Begrabens nicht bestimmt werden kann, so entspricht ein Teil des Erlöses der Vergütung der erholten Mineralien dem Teil der Entlohnung, die dem kommunalen Einkommen des kommunalen Haushalts entspricht und der Bestände im Verhältnis zu den Gebieten der Teile des Beviers im Gebiet jeder Gemeinde gemäß dem Staat ihres jeweiligen Kalendergebiets am 31. Dezember des betreffenden Jahres. Ebenso werden reservierte Mineralstoffe, die im Zuge der Exploration in einem bestimmten Explorationsgebiet gewonnen werden, behandelt.
(3) Zubehör zur Überwachung des Schicksals der Mineralgewinnung ist das Einkommen des Staatshaushalts. "
3. In Absatz 33o wird folgender Absatz 3 angefügt:
"(3) Ein Teil des Einkommens aus der Vergütung der erworbenen Mineralstoffe, das Einkommen des Staatshaushalts ist, kann nur verwendet werden, um den direkten und indirekten Schaden zu beseitigen, der durch die Gewinnung und den Transport von Vorkommen, die für und nicht reservierte Mineralstoffe reserviert sind, Land zu revitalisieren und die Lebensqualität der Bewohner und die Umwelt von Gemeinden außerhalb des Bergbaugebiets zu verbessern. Diese Mittel dürfen nicht zur Finanzierung von Tätigkeiten verwendet werden, für die eine finanzielle Reserve von der Organisation zur Behandlung von Bergbauschäden geschaffen wird."
Änderung des Gesetzes über bestimmte andere Bedingungen für die Erfüllung bestimmter Funktionen in den staatlichen Einrichtungen und Organisationen der Tschechischen und Slowakischen Republik, der Tschechischen Republik und der Slowakischen Republik
In Artikel 8 Absatz 2 des Gesetzes Nr. 451 / 1991 Slg. werden die Worte "ein Stempel eines Stempels eines Stempels von 200 Kcs und " gestrichen.
Übergangsbestimmungen
Die vor dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Gesetzes ausgestellte Marke kann auf einen Antrag auf Bescheinigung gestellt werden, sofern sie spätestens am 31. Dezember 2023 für den Postverkehr gestellt oder eingereicht wird. Für Steuerpflichten nach dem Gesetz Nr. 451 / 1991 Slg., die vor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes entstanden sind, sowie für die Rechte und Pflichten, die sich daraus ergeben, gilt das Gesetz Nr. 451 / 1991 Slg., das vor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes wirksam ist.
Änderung des Gesetzes über die gerichtlichen Gebühren
Gesetz Nr. 20/2011, Gesetz Nr. 20/2011, Gesetz Nr. 20/2011, Gesetz Nr. 20/2011, Gesetz Nr. 20/2011, Gesetz Nr. 20/2011, Gesetz Nr. 20/2011, Gesetz Nr. 20/2011, Gesetz Nr. 20, Gesetz Nr. 20/2011, Gesetz Nr. 20/2011, Gesetz Nr. 20
1. Absatz 8 (1) lautet wie folgt:
(1) Die Verwaltung der Gebühren ist die Zuständigkeit des Gerichts oder der Verwaltung des Gerichts gemäß Artikel 3. Die Gebühren werden von der Zollstelle erzwungen."
2. In Artikel 8 Absatz 3 werden die Worte "von einem Gericht oder von der Verwaltung eines Gerichts "nach den Worten" Gebühren" eingefügt.
3. Absatz 8 (4) wird gestrichen.
4. In Absatz 10 (1) wird der dritte Satz gestrichen.
Übergangsbestimmungen
1. Die Zuständigkeit für die Rückforderung von Forderungen gemäß Gesetz Nr. 549 / 1991 Slg., wie sie vor dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Gesetzes wirksam sind, die vor dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Gesetzes entstanden ist, richtet sich nach den geltenden Rechtsvorschriften, sofern sie für die Vollstreckung an den Gerichtsvollzieher, für Insolvenzverfahren beantragt oder für öffentliche Auktionen registriert wurden.
2. Die Zuständigkeit für die Vollstreckung gerichtlicher Gebühren nach dem Gesetz Nr. 549 / 1991 Slg., wie sie vor dem Tag des Inkrafttretens dieses Gesetzes wirksam ist, das vor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes entstanden ist und nicht an den Vollstreckungsrichter weitergeleitet wurde, in Insolvenzverfahren angewandt oder in eine öffentliche Auktion eingetragen wurde, wird bis zum Zeitpunkt der Übermittlung der Dokumente zur Vollstreckung an die Zollstelle durch die geltenden Rechtsvorschriften geregelt.
3. Die nach dem Gesetz Nr. 549 / 1991 Slg. für die Rückforderung der unter Nummer 2 genannten Ansprüche zuständige Behörde übermittelt der Zollstelle spätestens bis zum 30. Juni 2024 die Belege für die Rückforderung dieser Forderungen, es sei denn, eine Steuerausführung ist für diese Ansprüche vor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes bestellt worden, andernfalls bis zum 31. Dezember 2024.
4. In den Fällen gemäß Artikel 8 Absatz 4 des Gesetzes Nr. 549 / 1991 Slg., die vor Inkrafttreten dieses Gesetzes wirksam sind, kann die Gerichtsgebühr durch einen Stempel eines Stempels eines Stempels eines Stempels, der vor dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Gesetzes ausgestellt wurde, entrichtet werden, sofern der Stempel des Stempels spätestens am 31. Dezember 2024 zum Postverkehr gemacht oder eingereicht wird.
Änderung des Gesetzes über die Organisation und Umsetzung der sozialen Sicherheit
Gesetz Nr. 31 / 2006, Gesetz Nr. 31 / 2006, Gesetz Nr. 31 / 2006, Gesetz Nr. 31 / 2006, Gesetz Nr. 31 / 2006, Gesetz Nr. 31 / 2006
2. In Artikel 104g Absatz 1 Buchstaben a und b wird das Wort "Arbeitnehmer" durch die Worte "Versicherungszahl" ersetzt.
3. In Paragraph 104g (1) (b) wird das Wort "Arbeitnehmer" durch die Worte "Zahler von Versicherungsprämien" ersetzt.
4. In Ziffer 104g (3) wird das Wort "Arbeitnehmer" durch die Worte "Prämienzahler" ersetzt.
Änderung des Gesetzes über die Vermögenswerte der Tschechischen Republik und seine Präsentation in den Rechtsbeziehungen
Gesetz Nr. 25 / 2016, Gesetz Nr. 25 / 2016, Gesetz Nr. 15 / 2016, Gesetz Nr. 15 / 2016, Gesetz Nr. 15 / 2016, Gesetz Nr. 15 / 2016, Gesetz Nr. 15 / 2016, Gesetz Nr. 15 / 2016 Diese Organisationsstelle stellt gleichzeitig das Instrument der Aufnahme der aufstrebenden Organisation oder des Aufnahmeinstruments aus. Die Vermögenswerte, mit denen die fusionierte Organisation von einer Organisation verwaltet oder verwaltet wurde, die sich mit einer anderen Organisation verbindet, werden auch von einer Organisation verwaltet, die von der Organisationsstelle benannt wird, die die Gründungsfunktion ausübt. Diese Organisation kann gegebenenfalls beschließen, die Verwaltung dieser Immobilie selbst zu übernehmen. Die von der fusionierten Organisation oder von einer Organisation, die sich mit einer anderen Organisation verbindet, getragenen Verpflichtungen werden an eine Organisation übertragen, die von der Organisationsstelle benannt wird, die die Gründungsfunktion ausübt. Die Organisationsstelle kann gegebenenfalls beschließen, diese Verpflichtungen selbst zu übernehmen. Die vorstehenden Bestimmungen gelten entsprechend für die Rechte und Pflichten der Beschäftigungsverhältnisse. Die Verschmelzung oder Verschmelzung der Organisation wird innerhalb von 30 Tagen nach dem Datum, an dem diese Veranstaltung stattgefunden hat, von der Organisationskomponente, die die Funktion der Gründung im Zentraljournal der Tschechischen Republik ausübt, mitgeteilt. Die Mitteilung enthält die Benennung der Organisation, ihren Namen, ihren Sitz, die Identifikationsnummer und das Datum, den Monat und das Jahr der Zusammenführung oder der Zusammenführung.
Änderung des Immobiliensteuergesetzes
Act Nr. 30 / 2011 Coll., Act Nr. 20 / 2011 Coll., Act Nr. 20 / 2011 Coll., Act Nr. 20 / 2011 Coll., Act Nr. 20 / 2011 Coll., Act Nr. 20 / 2011 Coll., Act Nr. 20 / 2011 Coll., Act Nr. 20 / 2011 Coll., Act Nr. 20 / 2011 Coll.
1. Nach dem einleitenden Satz des Gesetzes wird der Titel des ersten Teils, einschließlich des Titels, eingefügt:
Allgemeine Bestimmungen.
Teile zuerst bis siebten müssen zweit bis achth umnummeriert werden.
2. In Absatz 1 wird der aktuelle Text Absatz 1 und der folgende Absatz 2 angefügt:
"(2) Die Grundsteuer wird separat für den territorialen Umfang des einzelnen Immobiliensteuerverwalters festgelegt."
3. Nach Absatz 1 wird folgender Abschnitt 1a eingefügt:
Art der Grundstücke und Nutzung von Immobilien
(1) Im Sinne der Grundsteuer:
a) das Gebäude der Garage ein preisgünstiges Gebäude mit der Nutzung der Garage,
b) ein Gebäude für Familienerholung steuerpflichtiges Gebäude mit einer Möglichkeit der Nutzung des Gebäudes für Familienerholung, das Gebäude des Familienhauses für Familienerholung und das Gebäude für Familienerholung verwendet,
c) Waldland einer Art Waldland;
d) andere Fläche von Arten anderer Gebiete,
e) landwirtschaftliches Land landwirtschaftliches Land,
(f) Land landen,
(g) das Land der Weinberge,
(h) Gartengrundland des Artengartens,
— das Land der Obstgärten;
(j) Dauergrünland einer Art Dauergrünland;
(k) das Baugrundstück oder ein Teil davon, das nach der endgültigen Genehmigung des Baus nach dem Baugesetz für den Bau eines steuerpflichtigen Gebäudes bestimmt wird, im Rahmen der Fläche des Grundstücks in m2 entsprechend der Baufläche des oberirdischen Bauteils;
(l) Wasserfläche des Artenwassergebietes,
(m) Baufläche und Hof des Typs Baufläche und Hof,
(n) landwirtschaftliche Flächen landwirtschaftliche Flächen nach dem Katasterrecht;
(o) die verstärkte Fläche des Grundstücks oder eines Teils davon, das für das Unternehmen verwendet wird oder der Unternehmer im gewerblichen Eigentum nach dem Einkommensteuergesetz hält, dessen Oberfläche durch den Bau nach dem Baugesetz ohne vertikale Struktur, einschließlich der Fläche des Traktors, Pools oder Tanks, verstärkt wird, sofern diese nicht steuerpflichtig sind.
(2) Das in Absatz 1 Buchstabe k genannte Baugrundstück ist kein steuerpflichtiges Gebäude, das gemäß § 9 Abs. 1 Buchstabe g, i oder j zumindest teilweise freigestellt wird. Ist nur ein Teil des Grundstücks ein Baugrundstück, so ist es zu betrachten und der Rest des Grundstücks für die Zwecke der Immobiliensteuer als zwei separate Pakete. Das Grundstück darf nicht als Baugrundstück genutzt werden, wenn das steuerpflichtige Gebäude oder alle darin befindlichen Einheiten einer Besteuerung der Gebäude und Einheiten unterliegen oder die Genehmigung für das Gebäude ausläuft.
(3) Ist nur ein Teil des Grundstücks eine verstärkte Fläche des Grundstücks, so wird es betrachtet und der Rest des Grundstücks für die Zwecke der Immobiliensteuer als zwei separate Pakete.
(4) Für die Zwecke der Immobiliensteuer bedeutet die Art des Grundstücks die Art des Grundstücks
a) im Immobilienregister eingetragen, auch wenn es der tatsächlichen Situation entspricht oder
(b) nach dem kadastralischen Recht, am nächsten der tatsächlichen Zustand des Landes, es sei denn, keine Art von Land ist im Kataster registriert.
(5) Für die Zwecke der Immobiliensteuer bedeutet die Verwendung von Immobilien die Verwendung von
a) im Immobilienregister eingetragen, auch wenn es der tatsächlichen Situation entspricht oder
b) nach den Rechtsvorschriften für das Eigentumsregister die nächstliegende, der tatsächlichen Nutzung der Immobilie entsprechende, wenn keine bekannte Nutzung der Immobilie vorliegt oder die Eigenschaft nicht im Eigentumsregister eingetragen ist.
4. In Absatz 2 Buchstabe b werden die Worte "in denen sich die Wälder des Schutzes und des besonderen Ziels befinden" durch die Worte ersetzt, soweit die Wälder des Schutzes oder der besonderen Bestimmung unter dem Waldgesetz stehen".
5. in Absatz 2 Buchstabe c:
"(c) Wasserflächen",
6. In Artikel 3 Absatz 3 Buchstabe b wird das Wort "Kompetenz" durch das zuständige Wort ersetzt" und die Worte "Staatliches Landamt oder " gestrichen.
7. Absatz 3 (4) lautet wie folgt:
"(4) Der Nutzer ist ein Landsteuerzahler, wenn:
a) der Eigentümer des Landes unbekannt ist; oder
b) das Grundstück wird vom Staatseigentumsamt oder vom Amt für die Vertretung des Staates in Sachen Eigentum verwaltet."
8. Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b:
"(b) Land
1. im Besitz der Gemeinde, in deren Gebiet sie sich befinden, oder
2. vom Baurecht belastet, wenn der Bauherr die Gemeinde ist, in deren Gebiet sie sich befinden, '.
9. In Artikel 4 Absatz 1 werden am Ende von Buchstabe g folgende Nummern 9 bis 11 angefügt:
"die 9. Gesellschaft der behinderten Bürger,
10. Kinderbetreuung in der Kindergruppe nach dem Gesetz über die Erbringung von Kinderbetreuungsdienstleistungen in der Kindergruppe,
11.
10. In Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe h werden die Nummern 1 bis 6 gestrichen.
Die Punkte 7 bis 12 werden zu den Punkten 1 bis 6.
11. In Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe j werden nach den Worten "natürlich" die Worte "oder Zonen nahe der Natur" eingefügt.
12. in Absatz 4 Absatz 1 Buchstabe k am Ende von Punkt 1 das Wort "oder" und "oder" am Ende von Punkt 2 und Punkt 3 eingefügt werden;
13. Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe l
Inhalt
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 156
„§ 343a
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
Čl. IV
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. VI
„§ 33n
ČÁST PÁTÁ
Čl. VII
Čl. VIII
ČÁST ŠESTÁ
Čl. IX
Čl. X
ČÁST SEDMÁ
Čl. XI
ČÁST OSMÁ
Čl. XII
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XIII
„ČÁST PRVNÍ
„§ 1a
„§ 5a
„§ 6
„§ 10a
„§ 11
„ČÁST ČTVRTÁ
§ 11b
§ 11c
§ 11d
§ 11e
„§ 11f
„§ 12
„§ 12
„§ 12a
„§ 12ab
„§ 12e
„§ 12f
„ČÁST SEDMÁ
§ 16a
§ 16b
„§ 17a
Čl. XIV
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XV
„§ 23i
§ 23j
„§ 30e
§ 30f
§ 30g
„§ 35bb
„§ 38ba
§ 38bb
§ 38bc
„§ 39
Čl. XVI
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XVII
„§ 9a
Čl. XVIII
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XIX
Čl. XX
ČÁST TŘINÁCTÁ
Čl. XXI
„§ 2a
Čl. XXII
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Čl. XXIII
Čl. XXIV
ČÁST PATNÁCTÁ
Čl. XXV
Čl. XXVI
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
Čl. XXVII
„§ 21c
Čl. XXVIII
ČÁST SEDMNÁCTÁ
Čl. XXIX
ČÁST OSMNÁCTÁ
Čl. XXX
Čl. XXXI
ČÁST DEVATENÁCTÁ
Čl. XXXII
„§ 25a
Čl. XXXIII
ČÁST DVACÁTÁ
Čl. XXXIV
„§ 23
Čl. XXXV
ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ
Čl. XXXVI
Čl. XXXVII
ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ
Čl. XXXVIII
„§ 36a
Čl. XXXIX
ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ
Čl. XL
ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. XLI
„§ 65
Čl. XLII
ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ
Čl. XLIII
„§ 5
Čl. XLIV
ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ
Čl. XLV
ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ
Čl. XLVI
ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ
Čl. XLVII
ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. XLVIII
ČÁST TŘICÁTÁ
Čl. XLIX
Čl. L
ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ
Čl. LI
Čl. LII
ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ
Čl. LIII
ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ
Čl. LIV
„HLAVA VII
§ 130h
§ 130i
§ 130j
§ 130k
§ 130l
§ 130m
§ 130n
HLAVA VIII
§ 130o
§ 130p
§ 130q
§ 130r
§ 130s
§ 130t
§ 130u
§ 130v
§ 130w
§ 130x
„HLAVA IX
§ 135zf
§ 135zg
§ 135zh
Čl. LV
Čl. LVI
ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. LVII
ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ
Čl. LVIII
„§ 24a
§ 24b
§ 24c
§ 24d
„§ 32f
§ 32g
§ 32h
§ 32i
„§ 32j
§ 32k
§ 32l
„ČÁST DEVÁTÁ
§ 32m
§ 32n
§ 32o
§ 32p
§ 32q
§ 32r
Čl. LIX
ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ
Čl. LX
„§ 71i
§ 71j
§ 71k
„§ 77a
Čl. LXI
ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ
Čl. LXII
Čl. LXIII
ČÁST TŘICÁTÁ OSMÁ
Čl. LXIV
Čl. LXV
ČÁST TŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. LXVI
Čl. LXVII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ
Čl. LXVIII
„§ 9a
Čl. LXIX
ČÁST ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ
Čl. LXX
Čl. LXXI
ČÁST ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ
Čl. LXXII
Čl. LXXIII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ
Čl. LXXIV
Čl. LXXV
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. LXXVI
Čl. LXXVII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ
Čl. LXXVIII
Čl. LXXIX
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ
Čl. LXXX
Čl. LXXXI
ČÁST ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ
Čl. LXXXII
„§ 6
Čl. LXXXIII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ OSMÁ
Čl. LXXXIV
„§ 29
Čl. LXXXV
ČÁST ČTYŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. LXXXVI
ČÁST PADESÁTÁ
Čl. LXXXVII
Čl. LXXXVIII
ČÁST PADESÁTÁ PRVNÍ
Čl. LXXXIX
Čl. XC
ČÁST PADESÁTÁ DRUHÁ
Čl. XCI
ČÁST PADESÁTÁ TŘETÍ
Čl. XCII
„§ 9a
„§ 10a
§ 10b
§ 10c
„§ 13b
§ 13c
§ 13d
§ 13e
§ 13f
„§ 14
„§ 14a
„§ 16ba
§ 16bb
„§ 16d
„§ 17
„HLAVA IV
§ 17a
§ 17b
§ 17c
§ 17d
§ 17e
§ 17f
§ 17g
§ 17h
§ 17i
§ 17j
§ 17k
§ 17l
§ 17m
§ 17n
§ 17o
§ 17p
„§ 22
„§ 26a
„Díl 1
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
Díl 2
§ 31
§ 32
„§ 33
„§ 34
„§ 38a
„§ 44
„HLAVA V
Díl 1
§ 57
§ 58
Díl 2
§ 59
§ 60
§ 60a
§ 60b
§ 60c
Díl 3
§ 60d
§ 60e
§ 60f
„§ 68a
§ 68b
§ 68c
„§ 70
„§ 72
„§ 72a
§ 72b
§ 72c
§ 72d
„ČÁST ČTVRTÁ
HLAVA I
Díl 1
§ 73
§ 74
§ 75
Díl 2
§ 76
§ 77
Díl 3
Oddíl 1
§ 78
§ 79
Oddíl 2
§ 80
§ 81
§ 82
§ 83
§ 84
HLAVA II
§ 84a
§ 84b
§ 84c
§ 84d
§ 84e
§ 84f
§ 84g
§ 84h
„HLAVA I
Díl 1
§ 85
§ 86
§ 87
§ 88
Díl 2
§ 89
§ 90
§ 91
§ 92
§ 93
§ 94
§ 95
§ 96
§ 97
§ 98
Díl 3
§ 99
§ 100
§ 101
§ 102
§ 103
§ 104
§ 104a
Díl 4
§ 104b
§ 104c
§ 104d
§ 104e
§ 104f
§ 104g
„§ 112b
§ 112c
„§ 121b
„Díl 1
§ 122
§ 123
Díl 2
§ 123a
§ 123b
„§ 132a
Čl. XCIII
Čl. XCIV
ČÁST PADESÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. XCV
„§ 4
Čl. XCVI
ČÁST PADESÁTÁ PÁTÁ
Čl. XCVII
Čl. XCVIII
ČÁST PADESÁTÁ SEDMÁ
Čl. CI
„§ 10a
Čl. CII
ČÁST PADESÁTÁ OSMÁ
Čl. CIII
ČÁST PADESÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. CIV
„§ 2a
„§ 20ab
„§ 43ba
„§ 47a
Čl. CV
ČÁST ŠEDESÁTÁ
Čl. CVI
ČÁST ŠEDESÁTÁ PRVNÍ
Čl. CVII
ČÁST ŠEDESÁTÁ DRUHÁ
Čl. CVIII
ČÁST ŠEDESÁTÁ TŘETÍ
Čl. CIX
Čl. CX
ČÁST ŠEDESÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. CXI
„§ 18a
ČÁST ŠEDESÁTÁ PÁTÁ
Čl. CXII
ČÁST ŠEDESÁTÁ ŠESTÁ
Čl. CXIII
ČÁST ŠEDESÁTÁ SEDMÁ
Čl. CXIV
Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen
Informationen zur Vorschrift
| Zitierung | Gesetz Nr. 349 / 2023 Slg., zur Änderung bestimmter Gesetze im Zusammenhang mit der Konsolidierung der öffentlichen Haushalte |
|---|---|
| Art der Vorschrift | Recht |
| Autor | - |
| Sammlung | Gesetzessammlung |
| Verkündungsdatum | 12.12.2023 |
|---|---|
| In Kraft seit | 01.01.2024 |
| In Kraft bis | - |
| Status | Gültig |
Rechtsgebiete:
Banking, Geld
Zollrecht
Wertpapiere
Sozialleistungen
Verkehr
Edelmetalle und Edelsteine
Finanzen
Bergbau
Zivilrecht
Zivilrecht substantiell
Zivilrecht
Handelsrecht
Gebühren
Sozialschutzrecht
Werbung, Marketing, Promotion
Haushaltsplan
Selbstverwaltung
Bildung, Bildung, Bildung
Sozialdienste, Sozialhilfe
Justiz- und Staatsanwaltschaft
Governance der nationalen Wirtschaftssektoren
Verwaltung des staatlichen (nationalen) Eigentums
Verwaltungsvergehen
Verwaltungsrecht
Telekommunikation, Kommunikation, Mail
Strafrecht
Strafrecht
Verfassungsrecht
Wissenschaft und Forschung
Altersversicherung, Altersrente
Gesundheit
Parlamentsdrucksache:
Drucksache Nr. 488
Öffentliche Verträge 5
Dodatek č. 2 ke Smlouvě č. 010/2023/OVV o poskytnutí účelové podpory na řešení projektu DH23P03OVV01...
Univerzita Palackého v Olomouci
Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
29 215 450 CZK
20.05.2024
Dodatek č. 3 ke smlouvě 68/2023/0VV
Masarykova univerzita
Česká republika - Ministerstvo kultury
26.04.2024
Benachrichtigungen
KNM - Dodatek č. 2 ke smlouvě 58/2023OVV č. 230050 - Kořeny a plody evropské vědy v českých, moravsk...
Národní muzeum
Ministerstvo kultury ČR
16.04.2024
Benachrichtigungen
FF UK - Dodatek č. 1 ke smlouvě 17/2023/OVV o poskytnutí účelové podpory výzkumu a vývoje na řešení...
Univerzita Karlova
Ministerstvo kultury,
13.04.2024
Benachrichtigungen
FF UK - Dodatek č. 2 ke smlouvě 13/2023/OVV o poskytnutí účelové podpory výzkumu a vývoje - DH23P03O...
Univerzita Karlova
Ministerstvo kultury,
09.04.2024
Benachrichtigungen
Quelle:
Hlídač státu
(CC BY 3.0 CZ)
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Kommentare 0