Акт No 34 / 2008 Кол.

Акт про внесення змін до Закону No 185/2001, про відходи та про внесення змін до деяких інших законів, щодо внесених змін

Чинний Законодавство Чинний від 12.02.2008
Версії тексту: 01.10.2008 12.02.2008
34 кв.м.
ПРАВА
від 16 січня 2008
внесення змін до Закону No 185/2001
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:
Čl. I
Акт No 185 / 2001 Coll., про відходи та внесення змін до деяких інших законів, як змінено Актом No 477 / 2001 Coll., Акт No 76 / 2002 Coll., Акт No 275 / 2002 Coll., Акт No 320 / 2002 Coll., Акт No 356 / 2003 Coll., Акт No 167 / 2004 Coll., Акт No 188 / 2004 Coll., Акт No 317 / 2004 Coll., Акт No 296 / 2007 У зв'язку з тим, як це було зроблено:
1. Параграф 24, в тому числі заголовок, читання:
„§ 24
Обов'язки щодо відправлень відходів
(1) Юридичні особи та фізичні особи, уповноважені на ведення бізнесу, залучених до відправлення відходів, зобов’язані:
(а) забезпечення відправлень відходів відповідно до вимог, викладених в конкретному законодавстві;
(b) подавати, на вимогу органів перевірки, документів, що стосуються відвантаження відходів та надання повної та достовірної інформації про неї;
(c) зберігати документи, пов’язані з відвантаженням відходів протягом 3 років з дати збирання вантажу;
(d) вказує на засоби перевезення транспортних відходів, передбачених законодавством про здійснення;
(e) у разі відвантаження небезпечних відходів, ведення обліку та звіту про перевезення небезпечних відходів в обсязі, передбачених цим законом.
(2) Авіаперевізник інформує водія транспортного засобу того, що він буде перевозити відходи по всій межі, обладнати водія з документами відповідно до типу відпрацьованих відходів і призначення вантажу і забезпечити, що такі документи передбачені по всьому транспорту.
(3) Міністерство має визначитися з указом засобів ідентифікації транспортних засобів. "
2. в статті 25 (1) (а):
"(a) відходи стійких органічних забруднюючих речовин і друкованих плат",
3. Частина четверта, Назва II, Частина 1 читає: "Частини стійких органічних забруднюючих речовин і друкованих плат".
4. у § 26 (e), «§ 27 (8) (c)» замінено на «§ 27 (10) (c)»;
5. У першому вирокі статті 27 (1), слова «ПКБ і «пахнуть після слів» Власники».
6. Параграф 27 (3) Читає:
"(3) Утилізація друкованих плат, відходів друкованої плати та обладнання друкованої плати можливо лише в обладнанні, призначеному для цієї мети. ";
7. Параграф 27 (7) читати далі:
"(7) Якщо 31 грудня 2009 року власники або оператори установ, які можуть містити друковані плати [§ 26 (d)], не демонструють Міністерству за допомогою законодавства, що їх обладнання не містить друкованих плат, ці установи повинні розглядатися як містять друковані плати.
8. У пункті 27 введено наступні пункти 8 і 9 після пункту 7:
"(8) Власники друкованих плат, відходи та власники друкованих плат, де це доречно, оператори друкованих плат повинні, 31 березня 2009 року, складання та надсилання Міністерству план поступового утилізації друкованих плат, друкованих плат та друкованих плат або план для знезараження відходів друкованої плати або обладнання друкованої плати за період 2009 до 2010. Ці плани будуть реалізовані 31 грудня 2010 в останні роки.
(9) Природні особи, уповноважені на ведення бізнесу та юридичних осіб, які є власниками та, де це доречно, оператори неукомплектованих друкованих плат, складають переліки таких установ, встановлюють ліміти часу на декоммісію та розпорядження таких об'єктів, передавають списки, складені Міністерством до 31 грудня 2008 року та дотримуйтесь їх.
Публікація 8 стане пунктом 10.
9. У пункті 27 (10) (c), "у видаленні.
10. У пункті 27, в кінці абзацу 10, точка замінюється комою і додається наступна точка (e):
"(e) реквізити переліків установ, що містять друковані плати та не підлягають реєстрації та реквізитам збору та утилізації таких закладів.";
11. У розділі 27a вставляється після розділу 27, в тому числі примітка 30a:
„§ 27a
(1) Відходи персистентних органічних забруднюючих речовин означає відходи, що містять принаймні одну з речовин, що містяться в додатку 8 до цієї дії.
(2) Управління відходами персистентних органічних забруднюючих речовин регулюється безпосередньо чинним європейським регулюванням громад на стійких органічних забруднюючих речовин (30а).
(3) Міністерство є компетентним органом відповідно до ст. 15 безпосередньо застосованого Регламенту Європейських громад щодо стійких органічних забруднюючих речовин (30а) та Обласного органу є компетентним адміністративним органом порядку надання згоди або звільнення від ст. 7 (4) (б) безпосередньо застосованого Регламенту Європейських громад щодо стійких органічних забруднюючих речовин (30а).
(а) Регламент (ЄС) No 850 / 2004 Європейського Парламенту та Ради від 29 квітня 2004 року про стійки органічні забруднюючі речовини та внесення змін до Директиви 79 / 117 / ЕЕС. Положення Ради (ЄС) No 1195 / 2006 від 18 липня 2006 р. змінено Додаток IV до Регламенту (ЄС) No 850 / 2004 Європейського Парламенту та Ради з питань стійких органічних забруднюючих речовин.
12. у пункті 36 (f), слова "(f)" замінені словами "(e)";
13. У другому вирокі пункту 39 (7) слова «до Чеської Статистики» вставляються після слова «Міністи».
14. в пункті 39 (8):
"(8) Підприємці операційного обладнання, що містять друковані плати та підлягають реєстрації відповідно до § 26 (b). (c) або діючих об'єктів, які можуть містити друковані плати та підлягають реєстрації під § 26 (d), або власні або утримувані друковані плати, як визначені у § 26 (a), або власні відходи стійких органічних забруднюючих речовин, визначених у § 27a (1), повинні зберігати окремі записи таких рослин, друкованих плат та відходів стійких органічних забруднюючих речовин у межах законодавства про внесення та повідомляти Міністерство цього факту не пізніше 1 року після дати вступу на силу цього Акту, якщо вони вже зробили. Зміни у записаних фактах необхідно негайно повідомляти Міністерство після зміни. Процедура звітності змін у записаних фактах повинна бути укладена в законодавстві про запровадження. Це зобов’язання не застосовується до лабораторних норм, які використовуються в дослідженнях, розробці, тестуванні або догляду за здоров’ям.
15. у статті 39 (12) (б), слова «персистентні органічні відходи забруднюючих речовин» будуть вставлятися після слів «відсутні носії», а слова «зберігаючі друковані плати» будуть вставлятися після слів «і засоби звітності змін у своїх записах».
16. Параграф 53, в тому числі примітка 39, читання:
„§ 53
(1) Даний розділ передбачає перевезення відходів в Чехію, Чехію та через Чехію ("перехідні перевезення відходів") відповідно до безпосередньо діючого регулювання Європейських громад.
(2) У Міністерстві є компетентним органом транскордонних відправлень для Чеської Республіки.
(39) Регламент (EC) No 1013 / 2006 Європейського Парламенту та Ради 14 червня 2006 р. про відправлення відходів. "
17. Розділи 55 та 56, включаючи заголовки, читати:
„§ 55
Повідомлення про транскордонні перевезення відходів
(1) Повідомлення транскордонних відправлень відпрацьованих відходами, подається непідсилювачем відповідно до безпосередньо діючого Регламенту Європейських громад про відвантаження відходів (39) у Чехії, Словацькій або англійській мові. Сторона до провадження, ініційованої повідомленням під цим абзацом, повинна бути непідсилювачем.
(2) Указом, Міністерство визначає обсяг інформації та документації, зазначених у ч. 3 Додаток ІІ, безпосередньо застосованих до законодавства Європейських громад щодо відвантаження відходів (39) для кожного типу відправлення.
§ 56
Консент, заборони та заперечення
(1) Повідомлення про транскордонні перевезення відходів, Міністерство вирішує, чи надати згоду або заперечення за статтею 9, 10, 11 або 12 безпосередньо застосованого Європейського регулювання громад щодо відправлень відходів (39).
(2) Де непідсилювач, вантажоперевізник або перевізник було засуджено за порушення, вчинене у зв'язку з управлінням відходів (41), або де, протягом п'яти років до повідомлення, на нього накладено остаточний штраф, за порушення законодавства про розподіл відпрацьованих відходів, Міністерство забороняє вивірені транскордонні вантажі відходів, пов'язані з цією особою.
(3) Прийняття до рішення Міністерства, яке було надано відповідно до пунктів 1 та 2, не має суспензійного ефекту. "
18. Після пункту 56, введено наступне розділ 56a:
„§ 56a
Зміни в транспорті після узгодження та виведення згоди
(1) Повідомлення про зміну транскордонних відправлень відходів відповідно до ст. 17 (1) безпосередньо застосованого Регламенту Європейських громад щодо відправлень відходів, (39) Мін’юс ухвалить рішення про зміну або заперечення щодо зміни відповідно до ст. 56.
(2) У випадках, зазначених у ст. 9 (8) та (9) безпосередньо застосованого Регламенту Європейських громад щодо відправлень відходів (39), Міністерство зобов’язується, рішенням, відкликати згоду, видану за ст. 9 (1) безпосередньо застосованого Регламенту Європейських громад щодо відправлень відходів (39).
19. Параграф 57, в тому числі заголовок, а також пункт 58, читати:
„§ 57
Фінансова гарантія та страхування
(1) Фінансова гарантія відповідно до безпосередньо застосованого Європейського регулювання громад щодо перевезення відходів (39) повинна бути позбавлена або відповідного страхування відповідно до цього Регламенту повинні бути продемонстровані в момент повідомлення, передбачених пунктом 56 (1). Міністерством може засвідчити про створення фінансової гарантії або докази еквівалентного страхування в останній час початку відправлення. Кошти фінансової гарантії можуть бути використані тільки відповідно до статті 6 безпосередньо застосованого Регламенту Європейських громад щодо відправлень відходів (39).
(2) Фінансова гарантія або страхування затверджена Міністерством. Де Міністерство має обґрунтовані сумніви щодо того, чи є фінансова гарантія або страхування, що надається, є достатньою відповідно до чинного законодавства Європейських громад щодо відправлень відходів (39), він визначає розмір та тип фінансової гарантії або визначає тип страхування та розмір страхової суми.
§ 58
(1) Міністерство може накладати зобов’язання за рішенням
(а) відновлення шляхом вилучення згідно з ст. 22 (2) безпосередньо застосованого Регламенту Європейських громад щодо відправлень відходів (39);
(b) відновлення або утилізація відповідно до ст. 22 (3) безпосередньо застосованого Європейського регулювання громад щодо відправлень відходів (39);
(c) відновлення відпрацьованих відпрацьованих відходами згідно з ст. 24 (2) (а) безпосередньо застосованого Європейського регулювання громад про відвантаження відходів (39);
(d) відновлення відпрацьованих відпрацьованих відходами згідно з ст. 24 (2) (b) безпосередньо застосованого Регламенту Європейських громад щодо відвантаження відходів (39);
(e) відновлення або розпорядження судом відповідно до статті 24 (3) (a) безпосередньо застосованого Регламенту Європейських громад щодо відправлень відходів (39);
(f) відновлення або утилізації особою, відмінною від непідсилювача або суда відповідно до статті 24 (5) безпосередньо застосованого Європейського регулювання громад про відвантаження відходів (39).
(2) Де Міністерство гарантує, що зобов’язання за ст. 22 або ст. 24 безпосередньо застосованого Кодексу Європейських спільнот щодо перевезення відходів (39), це може, шляхом прийняття рішення, накладення зобов’язань щодо осіб, відповідальних за відправлення, які не можуть бути заповнені або для незаконних відправлень для оплати витрат транспорту, відновлення, утилізації та зберігання відходів. Міністерство може вимагати, щоб ці витрати були сплачені заздалегідь. Відповідальна особа, яка несе відповідальність за нелегальні перевезення, несе відповідальність за витрати.
(3) безпечне зберігання відходів, що відносяться до статті 22 (9) та 24 (7) безпосередньо застосованого Регламенту Європейських громад щодо відвантажень відходів (39), що, якщо пошкодження або навколишнє середовище є невід’ємним, міський орган муніципалітету з розширеною сферою в межах території населених пунктів якого було виявлено. Уповноважений орган муніципалітету, з розширеним обсягом, зобов'язаний ухвалити оплату витрат, які, таким чином, понесені на осіб, відповідальних за невиконане або незаконне перевезення. Ці особи повинні бути спільно і кілька відповідальності за витрати.
(4) Декомпозиція щодо рішення Міністерства за абзацами 1 та 2 не має суспензійного ефекту. "
20. У статті 59, слова «відправлення «замінюється словами», що супроводжують документ» та слова «Право Європейських громад, що регулюють нагляд, контроль та контроль відправлень відходів в межах, в та з Європейського співтовариства, що замінюється словами», безпосередньо застосовано європейське законодавство про відвантаження відходів (39)».
21. в пункті 66 (2) слово "або" буде видалено в кінці пункту (c).
22. У пункті 66, в кінці пункту 2, точка замінюється "або "і наступний пункт (e) додається:
"(e) як власник друкованих плат, друкованих відходів або як власника або оператора PCB-контейнерної установки, в порушенні статті 27 (8), Міністерство не відправляє план поступового утилізації друкованих плат, друкованих відходів та друкованих плат обладнання, план знезараження друкованого обладнання за період 2009 по 2010 рік або, в порушенні статті 27 (9), не повинно скласти список володінь або, де це застосовне, кероване обладнання, що містить друковану плату та не підлягає реєстрації або не повинна надсилати її Міністерству 31 грудня 2008 року".
23. у пункті 66 (3) слово "або" буде вилучено в кінці пункту (г).
24. в пункті 66 (3) слово "або" додається в кінці точки (i).
25. в Параграф 66 (3) (j):
"(j) не викликає знезараження або видалення обладнання, зазначеного у статті 27 (1) по 31 грудня 2010 р.";
26. у пункті 66 (4) слово "або" буде видалено в кінці пункту (f).
27. в статті 66 (4) (г):
«(г) у транскордонних відкладках відходів, зобов’язання, укладених у безпосередньо діючому Європейському регламенті громад про відвантаження відходів (39) або не відповідають умовам, викладеним у міністральному вирішенні, що видаються відповідно до безпосередньо застосованого Європейського регулювання громад щодо відвантаження відходів (39) або частини Nine, або «;
28. в пункті 66 (4), додається наступний пункт (h):
«(h) диспозиція відходів персидентних органічних забруднюючих речовин у протипожежності безпосередньо застосовуваних європейських спільнот регулювання на стійких органічних забруднюючих речовин (30a) або не зберігає облік відходів стійких органічних забруднюючих речовин або звітних даних відповідно до статті 39 (8).
29. У статті 69 (2) (б), слова «відправлення неправомірних відправлень відходів, що відносяться до статті 26 Регламенту Ради (EEC) No 259 / 93 про нагляд, до та з Європейського співтовариства відвантажень у межах, в та з Європейського Союзу» будуть замінені на слова «транспортні відходи у згоді безпосередньо застосованого Європейського регулювання громад про відвантаження відходів (39).
30. в Параграфі 72 (1) (d):
"(d) виконує функції компетентного органу та контактного органу для транскордонних відправлень відходів та функції контактного органу для стійких органічних забруднюючих речовин;"
31. в Параграфі 72 (1) (e):
«(e) вирішення питань, що стосуються безпосередньо застосованого Регламенту Європейських громад щодо відправлень відходів (39) та частини Nine,)
32. у статті 72 (1) (i), слова «відсутність персидентних органічних забруднюючих речовин», вставляються після слів «відсутні носії»,
33. У пункті 76, точка замінюється комою в кінці пункту 1 і додається наступна точка (h):
"(h) перевіряє, що відходи стійких органічних забруднюючих речовин здійснюється відповідно до безпосередньо діючого регулювання Європейських громад на стійких органічних забруднюючих речовин (30a) та закону.";
34. у статті 77 (4) (а) та (б), пункти 6, 16 та 17 (б), слова «Право Європейських громад, що регулюють нагляд, контроль та контроль відправлень відходів в межах, в та з Європейського Союзу», замінені на слова «пряме чинне регулювання Європейських громад щодо відправлень відходів (39),
35. у статті 77 (4) (d), слова «Право Європейських громад, що стосуються нагляду, контролю та контролю відправлень відходів в межах, в та з Європейського Союзу», замінені на слова «пряме регулювання європейських громад щодо відправлень відходів (39).»
36. у статті 77 (7), слова «Арт 26 Регламенту Ради (EEC) No 259 / 93 про нагляд, контроль та контроль відправлень відходів в межах, в та з Європейського Союзу» замінюють «пряме застосоване регулювання Європейських громад щодо відвантаження відходів (39)»;
37. У пункті 78, в кінці пункту 2, точка замінюється комою і додається наступна точка (в):
"(v) вирішити, відповідно до ст. 7 (4) (b), безпосередньо застосовано Європейське регулювання громад щодо стійких органічних забруднюючих речовин (30a); рішення може укладати умови; повідомити Міністерство ухвал, видане 30 квітня кожного року. -;
38. У пункті 79, в кінці пункту 1, точка замінюється комою і додається наступна точка (к):
"(k) забезпечити безпечне зберігання відходів відповідно до пункту 58 (3)."
39. вводиться наступний Додаток 8 після Додаток 7:

"Аннекс No8 до Акту No 185 / 2001 Coll.
Податки, які відносяться до відходів, як стійких органічних забруднюючих речовин
LátkaČíslo CASČíslo ES
Aldrin309-00-2206-215-8
Chlordan57-74-9200-349-0
Dieldrin60-57-1200-484-5
Endrin72-20-8200-775-7
Heptachlor76-44-8200-962-3
Hexachlorbenzen118-74-1200-273-9
Mirex2385-85-5219-196-6
Toxafen8001-35-2232-283-3
Polychlorované bifenyly (PCB)1336-36-3 a jiné215-648-1
DDT (1,1,1-trichloro-2,2-bis(4-chlorofenyl) ethan)50-29-3200-024-3
Chlordekon143-50-0205-601-3
Polychlorované dibenzo-p-dioxiny a dibenzofurany (PCDD/PCDF)
suma alfa-, beta- a gama-HCH58-89-9, 319-84-6,
319-85-7
206-270-8, 206-271-3,
200-401-2
Hexabrombifenyl36355-01-8252-994-2
“.
Čl. II
Еффіфікація
Цей Закон діє на день його публікації, за винятком статті I (1), що стосується статті 24 (1) (d), що діє на 1 жовтня 2008 року.
Вольфрам
Клаус v. r.
Тополанек в. р.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 34 / 2008 Coll., поправки Акту No 185 / 2001 Coll., про відходи та про внесення змін
Тип нормативного актуЗаконодавство
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення12.02.2008
Чинний від12.02.2008
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду